ويكيبيديا

    "in efforts to strengthen" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في الجهود الرامية إلى تعزيز
        
    • في الجهود المبذولة لتعزيز
        
    • في الجهود الرامية الى تعزيز
        
    • في جهود ترمي إلى تعزيز
        
    • في إطار الجهود المبذولة لتعزيز
        
    • في الجهود المبذولة لتقوية
        
    • في جهود تعزيز
        
    • وفي الجهود الرامية إلى تعزيز
        
    • وفي الجهود المبذولة لتعزيز
        
    The Fund will play a leadership role in efforts to strengthen multisectoral partnerships to increase resources for reproductive health commodity security. UN وسيضطلع الصندوق بدور قيادي في الجهود الرامية إلى تعزيز الشراكات المتعددة القطاعات من أجل زيادة الموارد وتأمين الصحة الإنجابية.
    Israel actively supports and participates in efforts to strengthen the physical protection of nuclear materials within the framework of the convention. UN وتؤيد إسرائيل وتشارك بشكل فاعل في الجهود الرامية إلى تعزيز الحماية المادية للمواد النووية في إطار الاتفاقية.
    This decision reinforced the prevailing impunity and was a clear setback in efforts to strengthen the rule of law in Haiti. UN وهذا القرار يعزز من الإفلات من العقاب السائد ويُعد نكسة حقيقية في الجهود الرامية إلى تعزيز سيادة القانون في هايتي.
    These systems are crucial in efforts to strengthen the influence of the individual. UN وتكتسي هذه النظم أهمية حاسمة في الجهود المبذولة لتعزيز نفوذ الفرد.
    The participation of civil society in efforts to strengthen Latin American democracies has been particularly promoted by Spain, which currently acts as the secretariat and holds the presidency of the organization. UN وما زالت مشاركة المجتمع المدني في الجهود المبذولة لتعزيز التجارب الديمقراطية في أمريكا اللاتينية تلقى التشجيع من إسبانيا، التي تقدم في الوقت الراهن خدمات الأمانة للاتحاد وتتولى رئاسته.
    Kazakhstan is ready to join in efforts to strengthen the role of the General Assembly in dealing with burning international issues. UN وكازاخستان على استعداد للاشتراك في الجهود الرامية إلى تعزيز دور الجمعية العامة في معالجة المسائل الدولية الملتهبة.
    As a result they have not articulated or included in efforts to strengthen and systematize the overall humanitarian and development response to IDPs outside camps. UN ولذلك لم تُدرج هذه الخبرات في الجهود الرامية إلى تعزيز ومنهجة الاستجابة الإنسانية والإنمائية الشاملة للمشردين داخلياً المقيمين خارج المخيمات.
    The United Nations system has also assisted in efforts to strengthen institutional and policy development and the rule of law and, in particular, to improve the prevention and response to violence against women. UN وساعدت منظومة الأمم المتحدة أيضا في الجهود الرامية إلى تعزيز التطوير المؤسسي وتطوير السياسات وترسيخ سيادة القانون، الرامية على وجه التحديد إلى تحسين سبل منع العنف المرتكب ضد المرأة والتصدي له.
    In Geneva and New York, Japan has engaged in efforts to strengthen the work and functioning of the Council and participated actively in the negotiations of the Human Rights Council review this year. UN شاركت اليابان في جنيف ونيويورك في الجهود الرامية إلى تعزيز عمل وأداء المجلس، وشاركت بنشاط في مفاوضات الاستعراض المتعلق بمجلس حقوق الإنسان هذا العام.
    The General Assembly of the United Nations, as the Organization's most representative and democratic body, must play the central role in efforts to strengthen the multilateral route. UN وينبغي للجمعية العامة للأمم المتحدة، باعتبارها الهيئة الأكثر تمثيلا وديمقراطية في المنظمة، أن تضطلع بدور مركزي في الجهود الرامية إلى تعزيز المسار المتعدد الأطراف.
    At the international level, Malaysia participated in efforts to strengthen the international justice system, raise levels of compliance monitoring and provide more coherent responses to perceived breaches of international law, sometimes in the form of Security Council and General Assembly resolutions. UN وعلى الصعيد الدولي، شاركت ماليزيا في الجهود الرامية إلى تعزيز نظام القضاء الدولي، ورفع مستويات رصد التقيُّد، وتقديم ردود أكثر تماسكاً على الانتهاكات المُدركة للقانون الدولي، ويكون ذلك أحياناً في صورة قرارات من مجلس الأمن والجمعية العامة.
    D. Implementation of the Common Country Assessment and the United Nations Development Assistance Framework 19. UNFPA has participated actively in efforts to strengthen the UNDAF/CCA process. UN 19 - شارك الصندوق مشاركة نشطة في الجهود الرامية إلى تعزيز عملية إطار عمل المساعدة الإنمائية والتقييم القطري المشترك.
    Objective of the Organization: to cooperate with countries in efforts to strengthen the implementation of international human rights standards at the national level UN هدف المنظمة: التعاون مع البلدان في الجهود المبذولة لتعزيز تنفيذ المعايير الدولية لحقوق الإنسان على الصعيد الوطني
    Significant progress has been achieved in efforts to strengthen international norms and standards, and Member States have played a significant role in this endeavour. UN وقد تحقق تقدم كبير في الجهود المبذولة لتعزيز القواعد والمعايير الدولية، ولعبت الدول الأعضاء دورا هاما في هذا الجهد.
    The Meeting noted increased interest in its field of work and found satisfaction that cooperation prevailed between the programme and other institutions in efforts to strengthen public administration and finance. UN ولاحظ الاجتماع الاهتمام المتزايد مجال عمله، وأبدى ارتياحه للتعاون السائد بين البرنامج والمؤسسات اﻷخرى في الجهود المبذولة لتعزيز اﻹدارة العامة والمالية العامة.
    24. Continuing progress has been evident in efforts to strengthen clinical human resources development in Africa. UN 24 - وتجلى التقدم المستمر في الجهود المبذولة لتعزيز تنمية الموارد البشرية السريرية في أفريقيا.
    In addition to striving to implement Security Council reform, Japan will actively engage in efforts to strengthen the ability of the United Nations to maintain international peace and security. UN وبالإضافة إلى سعي اليابان لتنفيذ إصلاح مجلس الأمن، سوف تشترك اشتراكا فعليا في الجهود المبذولة لتعزيز قدرة الأمم المتحدة على صون السلام والأمن الدوليين.
    Finally, let me state that Germany wants to be and will be a driving force in efforts to strengthen the United Nations. UN أخيرا، اسمحوا لي أن أذكر أن ألمانيا تريد أن تكون، وستكون، قوة محركة في الجهود الرامية الى تعزيز اﻷمم المتحدة.
    45. The Secretariat has engaged in efforts to strengthen its own ability to ensure accountability in its management of cases of misconduct. UN 45 - وانخرطت الأمانة العامة في جهود ترمي إلى تعزيز قدرتها على ضمان المساءلة في إدارة قضايا سوء السلوك.
    The review of international civilian capacities is a promising process in efforts to strengthen the United Nations. UN يمثل استعراض القدرات المدنية الدولية عملية واعدة في إطار الجهود المبذولة لتعزيز الأمم المتحدة.
    24. Making use of its field offices in Zagreb, Belgrade, Sarajevo and Prishtine/Pristina, the International Tribunal liaised closely with the local judiciaries in the region and participated in efforts to strengthen their capacity to try war crimes cases during the reporting period. UN 24 - وباستخدامها لمكاتبها الإقليمية في زغرب وبلغراد وسراييفو وبريشتين/بريستينا، فقد أقامت المحكمة الدولية اتصالات وثيقة مع الهيئات القضائية المحلية في الإقليم وشاركت في الجهود المبذولة لتقوية قدرات تلك الهيئات على عقد المحاكمات لقضايا جرائم الحرب خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The United Nations and its Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) play a key role in efforts to strengthen international humanitarian cooperation. UN إن الأمم المتحدة ومكتبها لتنسيق الشؤون الإنسانية يؤديان دورا أساسيا في جهود تعزيز التعاون الدولي في المجال الإنساني.
    It participated actively in the universal periodic review process and in efforts to strengthen the functioning of the human rights treaty body system. UN وقد شاركت بنشاط في عملية الاستعراض الدوري الشامل وفي الجهود الرامية إلى تعزيز سير عمل نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    The many causes and the diverse nature of poverty must be taken into account in the design of public policies and in efforts to strengthen the family as an institution. UN ولذا لا بد من مراعاة الأسباب العديدة والطبيعة المتباينة للفقر في رسم السياسات العامة وفي الجهود المبذولة لتعزيز الأسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد