The successful completion of the reintegration component of the process will be instrumental in ensuring that the progress towards peace consolidation is irreversible. | UN | وسيؤدي إنجاز عنصر الإدماج من العملية بنجاح دوراً حاسماً في ضمان أن يكون التقدم نحو توطيد السلام تقدماً لا رجعة فيه. |
He would therefore spare no effort in ensuring that the Committee completed its work on time. | UN | وهو لذلك لن يدخر جهداً في ضمان أن تنجز اللجنة أعمالها في الوقت المحدَّد. |
The regional commissions and their subregional offices played a vital role in ensuring that the nature and quality of assistance were appropriate. | UN | وتؤدي لجان الأمم المتحدة الإقليمية ومكاتبها دون الإقليمية دورا حيويا في كفالة أن تكون المساعدة ذات طبيعة ونوعية مناسبة. |
In this way, DOS could add value by supporting UNFPA management in ensuring that the actions taken to address observations are appropriate and complete. | UN | وبهذه الطريقة، يمكن أن تضيف الشعبة قيمة من خلال دعم إدارة الصندوق في كفالة أن تكون الإجراءات التي تتخذها لمعالجة الملاحظات مناسبة وكاملة. |
My delegation will join other members of the international community in ensuring that the 2010 Review Conference yields positive results. | UN | وسينضم وفدي إلى الأعضاء الآخرين في المجتمع الدولي في التأكد من أن المؤتمر الاستعراضي لعام 2010 سيسفر عن نتائج إيجابية. |
We fully acknowledge the professionalism and resolve of the African Diamond Producers Association in ensuring that the Kimberley Process Certification Scheme remains focused on its core business. | UN | ونحن نقر تماما بحرفية الرابطة الأفريقية لمنتجي الماس في تصميمها على ضمان أن يواصل نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ تركيزه على عمله الأساسي. |
In order to support the long-term goals entailed by the focus on capacity development, donor and beneficiary countries as well the secretariat will cooperate in ensuring that the human and financial resources allocated to the implementation of this strategy achieve the required predictability and sustainability. | UN | 23- من أجل دعم الأهداف الطويلة الأجل التي ينطوي عليها التركيز على تنمية القدرات، ستتعاون الجهات المانحة والبلدان المستفيدة، فضلاً عن الأمانة، لضمان أن تؤدي الموارد البشرية والمالية المخصصة لتنفيذ هذه الاستراتيجية إلى بلوغ المستوى اللازم من حيث إمكانية التنبؤ والقابلية للاستدامة. |
It has been far less effective in ensuring that the promise of integrating environment and development is fulfilled. | UN | غيـر أنها كانت أقل فعالية بكثير في كفالة تحقيق وعود تكامل البيئة والتنمية. |
8. The United Nations is an imperfect institution with limitations; but every Member State has a stake in ensuring that the Organization continues to strive to achieve its purposes. | UN | ولكن لكل دولة عضو فيها مصلحة في ضمان أن تواصل المنظمة العمل جاهدة لتحقيق مقاصدها. |
Reform of the United Nations will play a decisive role in ensuring that the twenty-first century is safer and more just than the twentieth century. | UN | وسوف يضطلع إصلاح الأمم المتحدة بدور حساس في ضمان أن يكون القرن الحادي والعشرون أكثر أمنا وعدلا من القرن العشرين. |
However, the Council, or rather the United Nations as a whole, would have a role in ensuring that the Court’s decisions were implemented. | UN | بيد أن المجلس ، أو باﻷحرى اﻷمم المتحدة في مجموعها ، سيكون لها دور في ضمان أن تنفذ قرارات المحكمة . |
It is time that all Member States play our parts in ensuring that the Organization has the strength and viability that it needs, and that it lacks. | UN | وقد حان الوقت لكل دولة من الدول الأعضاء أن تؤدي دورها في كفالة أن تكون لدى الأمم المتحدة القوة ومقومات الاستمرار التي تحتاج إليها والتي تنقصها. |
In this way, DOS could add value by supporting UNFPA management in ensuring that the actions taken to address observations are appropriate and complete. | UN | وبهذه الطريقة، يمكن أن تضيف الشعبة قيمة من خلال دعم إدارة الصندوق في كفالة أن تكون الإجراءات التي تتخذها لمعالجة الملاحظات مناسبة وكاملة. |
My Government is therefore determined to play a constructive role in ensuring that the United Nations of the twenty-first century will be increasingly dedicated to the noble principles and purposes enshrined in the Charter. | UN | ومن ثم فإن حكومتي مصممة على الاضطلاع بدور بناء في كفالة أن تكون اﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين أكثر تفانيا في السعي لتحقيق المبادئ واﻷغراض المكرسة في الميثاق. |
Protocols should be established to assist forensic doctors in ensuring that the medical examination of detainees is comprehensive. | UN | وينبغي وضع بروتوكولات لمعاونة الأطباء الشرعيين في التأكد من أن الفحص الطبي للمحتجزين فحص شامل. |
However, we are involved in ensuring that the State play an active role in eliminating all the negative forces which influence this basic cell of our democracy, while supporting all the positive forces which enhance the family. | UN | إلا أننا ننكب على ضمان أن تلعب الدولة دورا نشيطا في القضاء على جميع القوى السلبية التي تؤثر على هذه الخلية اﻷساسية لديمقراطيتنا، وفي شد أزر جميع القوى اﻹيجابية التي تعزز اﻷسرة. |
Without adequate funding, the Ministry is unable to play a comprehensive role in ensuring that the Millennium Development Goals are fully achieved. | UN | وبدون توافر تمويل كاف لا تستطيع الوزارة أن تقوم بدور شامل في كفالة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تحقيقا كاملا. |
Where competition is sought, the Government may be interested in ensuring that the relevant market or sector is not dominated by one enterprise (for example, that the same company does not operate more than a certain limited number of local telephone companies within a given territory). | UN | وحيث يلتمس أسلوب التنافس، قد يهم الحكومة المضيفة أن تتحقق من أن السوق أو القطاع المعنيين لا تهيمن عليهما منشأة واحدة (مثال ذلك أن لا تشغل الشركة نفسها أكثر من عدد محدود معين من شركات الهاتف المحلية داخل إقليم معين). |
Similarly, my Special Representative for Children and Armed Conflict, UNAMSIL and UNICEF have been involved in ensuring that the work of the Truth and Reconciliation Commission takes child protection concerns into account; they will also continue to take efforts to ensure respect for the rights of any child involved in the proceedings of the Special Court for Sierra Leone. | UN | وعلى غرار ذلك، شارك ممثلي الخاص المعني بالأطفال والصراعات المسلحة بعثة الأمم المتحدة في سيراليون واليونيسيف في كفالة مراعاة الشواغل المتعلقة بحماية الأطفال في أعمال لجنة الحقيقة والمصالحة؛ وسيواصلون أيضا بذل الجهود الرامية إلى احترام حقوق أي طفل تشمله الإجراءات القضائية أمام المحكمة الخاصة بسيراليون. |
It was suggested that UNCTAD XI should highlight the importance of competition policy in ensuring that the benefits of trade liberalization were realized. | UN | 40- وأشير إلى أنه ينبغي للأونكتاد الحادي عشر أن يشدد على أهمية سياسة المنافسة في ضمان تحقيق الفوائد الناشئة عن تحرير التجارة. |
In line with the Singapore Declaration, UNCTAD has been represented in the Working Group on the Interaction between Trade and Competition Policy in an observer capacity, and it has cooperated to the fullest extent in ensuring that the development dimension is taken fully into account. | UN | وتمشياً مع إعلان سنغافورة، فقد تم تمثيل الأونكتاد في الفريق العامل المعني بالتفاعل بين التجارة وسياسة المنافسة بصفة مراقب، وتعاون تعاوناً كاملاً في ضمان مراعاة البعد الإنمائي مراعاة كاملة. |
An external viewpoint often assists in ensuring that the project is kept on track and that sound decisions are being made. | UN | وغالبا ما تساعد وجهة النظر الخارجية على التأكد من بقاء المشروع على المسار الصحيح واتخاذ قرارات سليمة. |
:: Establishment of a management advisory capacity within the Office of the Prosecutor to assist the Chief Prosecutor in ensuring that the work processes, organizational structures and administration of resources in the Office are at the highest levels of cost-efficiency | UN | :: إيجاد قدرة إدارية استشارية داخل مكتب المدعي العام لمساعدة رئيس المدعين العامين على كفالة أن تكون العمليات، والهياكل التنظيمية وإدارة الموارد في المكتب على أعلى المستويات من حيث فعالية التكاليف |
Various Council members emphasized that the parties must exercise flexibility in ensuring that the referendums took place on time, and called on the Government to provide all necessary resources, including funding, for the Southern Sudan Referendum Commission. | UN | وأكد مختلف أعضاء المجلس وجوب تحلي الأطراف بالمرونة في كفالة إجراء الاستفتاءين في الموعد المحدد، ودعوا الحكومة إلى توفير جميع الموارد اللازمة لمفوضية استفتاء جنوب السودان، بما في ذلك التمويل. |
It could play an equally important role in ensuring that the return of those affected occurs in conditions of safety and dignity, though assuming this additional role would require a commensurate expansion in the number of field staff. | UN | ويمكن أيضا لتلك البعثة أن تنهض بدور مماثل في أهميته في كفالة عودة المشردين إلى ديارهم في ظروف يسودها اﻷمن والكرامة، وإن كان تحمل هذا الدور اﻹضافي سيستلزم زيادة متناسبة في عدد الموظفين الميدانيين. |
The Special Committee had a vital role to play in ensuring that the principles set out in the Charter were applied in their entirety. | UN | وتضطلع اللجنة الخاصة بدور حيوي في مجال كفالة تطبيق المبادئ المبينة في الميثاق على نحو كامل. |