ويكيبيديا

    "in establishing the" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في إرساء
        
    • في إثبات
        
    • في معرفة
        
    • في إقرار
        
    • في ترسيخ
        
    • عند تحديد
        
    • عند إنشاء هذا
        
    • في مجال إنشاء
        
    • في تأسيس وكالة
        
    • في إنشاء الفريق
        
    • وعند إنشاء
        
    • في إنشاء اللجنة
        
    • في إنشاء المجلس
        
    • في إنشاء لجنة
        
    • في تحديد جدول
        
    For the NTC to comprise the Libya of tomorrow, we support it in establishing the rule of law and democracy. UN وفي تشكيل المجلس الوطني الانتقالي لليبيا الغد، نحن نؤيده في إرساء سيادة القانون والديمقراطية.
    Indonesia has already made significant progress in establishing the foundations for implementing effective reforms in institutional governance. UN أحرزت إندونيسيا بالفعل تقدما كبيرا في إرساء أسس تنفيذ إصلاحات فعالة في الحكم المؤسسي.
    In any case, form does not seem to be determinant in establishing the performance of an act of recognition. UN وفي جميع الأحوال، لا يبدو أن الشكل حاسم في إثبات قيام عمل الاعتراف.
    It is noted that without this cooperation no progress can be made in establishing the fate of large numbers of Croats, Bosnian Muslims and others who have disappeared. UN ويلاحظ أنه بدون هذا التعاون لا يمكن إحراز تقدم في معرفة مصير أعداد غفيرة من الكروات والمسلمين البوسنيين وغيرهم من الذين اختفوا.
    Examples were noted of international cooperation in establishing the liability of both parent and subsidiary companies. UN وسيقت أمثلة على التعاون الدولي في إقرار مسؤولية كلٍّ من الشركات الأم والشركات الفرعية.
    The head of the organization is a key player in establishing the credibility of the performance management process. UN رئيس المنظمة طرف رئيسي في ترسيخ مصداقية عملية إدارة الأداء.
    MSA rates were subject to review on a regular basis in order to verify that the various elements taken into account in establishing the initial rates were still valid. UN وتخضع معدلات بدل الإقامة المقرر للبعثات للاستعراض على أساس منتظم للتحقق من أن مختلف العناصر التي أخذت في الاعتبار عند تحديد المعدلات الأولية ما زالت صالحة.
    19. Concurs with the intention of the Secretary-General to establish an independent and impartial advisory board, as outlined in paragraph 66 of his report,3 and requests him, in establishing the board, to reflect wide geographical representation; UN 19 - توافق على ما يعتزم الأمين العام القيام به من إنشاء مجلس استشاري مستقل ونزيه، على النحو المبين في الفقرة 66 من تقريره(3)، وتطلب إليه أن يكفل عند إنشاء هذا المجلس التوزيع الجغرافي على نطاق واسع؛
    The United Nations has succeeded in establishing the foundation for that. UN وقد نجحت الأمم المتحدة في إرساء قاعدة لذلك.
    It was further affirmed that lasting progress in establishing the right to development requires effective national policies, as well as equitable economic relations and a favourable economic environment at the international level. UN وكذلك تم التأكيد على أن التقدم الدائم في إرساء دعائم الحق في التنمية يتطلب وضع سياسات وطنية فعالة، وإقامة علاقات اقتصادية منصفة، وتهيئة بيئة اقتصادية مواتية على المستوى الدولي.
    Great progress has been made over the past two and a half years in establishing the foundations of the State, in particular in the political and security spheres. UN لقد أُحرز تقدم كبير أثناء السنتين والنصف الماضيتين في إرساء أسس الدولة، وعلى وجه الخصوص في المجالين السياسي والأمني.
    The European Union stands ready to support the new government and assist in establishing the rule of law in the country. UN والاتحاد الأوروبي على استعداد لدعم الحكومة الجديدة ومساعدتها في إرساء سيادة القانون في البلد.
    As highlighted by France, culture is an important factor in establishing the rule of law. UN وكما أبرزت فرنسا، فإن الثقافة تشكل عاملا هاما في إرساء سيادة القانون.
    51. The pilot project was also beneficial in establishing the importance of an OIOS presence in the peacekeeping environment. UN 51 - وكان المشروع التجريبي مفيدا أيضا في إثبات أهمية وجود مكتب خدمات الرقابة الداخلية في بيئة عمليات حفظ السلام.
    Under these circumstances, in order to respect the principles of constructive and meaningful participation of victims in establishing the facts, truth-seeking and holding perpetrators accountable, it is essential to ensure that a victim's right to effective investigation and redress is secured. UN وفي هذه الظروف، من الضروري، احتراماً لمبادئ مشاركة الضحايا مشاركة بناءة وذات مغزى في إثبات الوقائع وتقصي الحقائق ومساءلة المرتكبين، أن يُضمن تأمين حق الضحية في تحقيق وإنصاف فعالين.
    It is noted that without this cooperation no progress can be made in establishing the fate of large numbers of Croats, Bosnian Muslims and others who have disappeared. UN ويلاحظ أنه بدون هذا التعاون لا يمكن إحراز تقدم في معرفة مصير أعداد غفيرة من الكروات والمسلمين البوسنيين وغيرهم من الذين اختفوا.
    8. Invites States that are parties to an armed conflict to cooperate fully with the International Committee of the Red Cross in establishing the fate of missing persons and to adopt a comprehensive approach to this issue, including all such legal and practical measures and coordination mechanisms as may be necessary, based on humanitarian considerations only; UN 8 - تدعو الدول الأطراف في نزاع مسلح إلى التعاون بالكامل مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في معرفة مصير الأشخاص المفقودين واتباع نهج شامل إزاء هذه المسألة، بما في ذلك اتخاذ جميع التدابير القانونية والعملية ووضع آليات التنسيق التي قد تدعو إليها الحاجة، تراعى فيه الاعتبارات الإنسانية دون غيرها؛
    The membership has a great responsibility in establishing the themes on which we have to focus our action since they are the outcome of a negotiated process. UN وتقع على الدول الأعضاء مسؤولية كبيرة تتمثل في إقرار المواضيع الرئيسية التي ينبغي أن نركز عملنا عليها لأنها نتيجة لعملية تفاوضية.
    Delays in establishing the Mission's security sector support capacity precluded the Mission from properly articulating its support strategy and establishing an effective working relationship with the Government from the outset. UN وحالت حالات التأخر في ترسيخ قدرة البعثة على دعم القطاع الأمني دون تمكن البعثة من توضيح استراتيجيتها فيما يتعلق بالدعم وإقامة علاقة عمل فعّالة مع الحكومة من البداية بصورة ملائمة.
    He indicated that Kenya, therefore, had applied that exception in establishing the outer edge of its continental margin. UN وأشار إلى أن كينيا، قد طبقت لذلك هذا الاستثناء عند تحديد الطرف الخارجي للحافة القارية.
    Latvia has made substantial progress in establishing the State institutions needed for fiscal management in a market economy. UN وقد أحرزت لاتفيا تقدماً هاماً في مجال إنشاء مؤسسات الدولة اللازمة لإدارة الشؤون الضريبية في إطار الاقتصاد السوقي.
    11. Commends the strenuous efforts made by His Majesty the late King Hassan II, may Allah have mercy on his soul, in establishing the Baitulmal Quds Agency and enabling it to fulfill the Islamic mission of preserving the Islamic character of the city of Al-Quds. It also commends the fine efforts exerted in this regard by his successor, His Majesty King Mohamed VI. UN 11 - يشيد بالجهود الفائقة التي بذلها جلالة المغفور له الملك الحسن الثاني طيب الله ثراه في تأسيس وكالة بيت مال القدس الشريف وتمكينها من أداء رسالتها في المحافظة على الطابع الإسلامي لمدينة القدس، كما يشيد بالجهود الطيبة التي يقوم بها خلفه جلالة الملك محمد السادس في هذا السبيل.
    Under this programme, it has since 2008 taken the lead in establishing the Project Working Group on Knowledge-based Development. UN وقد كانت لها الريادة منذ عام 2008 في إنشاء الفريق العامل للمشروع المعني بالتنمية القائمة على المعرفة.
    in establishing the United Nations in 1945, many nations, great and small, entrusted it with the responsibility to assist in maintaining international peace and security, developing friendly relations among nations, and promoting social progress, better living standards and human rights. UN وعند إنشاء الأمم المتحدة في عام 1945، عهد إليها الكثير من الدول، الكبيرة والصغيرة، بمسؤولية المساعدة على صون السلام والأمن الدوليين، وتطوير علاقات الصداقة بين الشعوب، والنهوض بالتقدم الاجتماعي وتحسين مستويات المعيشة وحقوق الإنسان.
    In particular, I wish to thank Detlev Mehlis, the Commissioner, for his excellent leadership in establishing the Commission and setting it on a firm and professional footing. UN وأود خاصة أن أقدم الشكر إلى رئيس اللجنة، ديتليف ميليس، للدور القيادي المتميز الذي قام به في إنشاء اللجنة وإرسائها على أساس مهني راسخ.
    Morocco had taken an active role in establishing the Council and in implementing the universal periodic review. UN وقد قام المغرب بدور نشط في إنشاء المجلس وفي تنفيذ الاستعراض الدوري الشامل.
    Many emphasized the necessity to make progress in establishing the Peacebuilding Commission and the Human Rights Council and in moving management reform forward. UN فأكد الكثيرون ضرورة إحراز تقدم في إنشاء لجنة بناء السلام ومجلس حقوق الإنسان وفي دفع عملية إصلاح الإدارة قدما للأمام.
    Capacity to pay should be the main factor in establishing the scale of assessments. UN وينبغي أن تكون القدرة على الدفع هي العامل الرئيسي في تحديد جدول الأنصبة المقررة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد