ويكيبيديا

    "in exceptional cases" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في حالات استثنائية
        
    • في الحالات الاستثنائية
        
    • وفي حالات استثنائية
        
    • وفي الحالات الاستثنائية
        
    • في ظروف استثنائية
        
    • على حالات استثنائية
        
    • في بعض الحالات الاستثنائية
        
    • بصفة استثنائية
        
    • على سبيل الاستثناء
        
    • في اﻷحوال الاستثنائية
        
    • وبشكل استثنائي
        
    • في حالات إستثنائية
        
    • وفي القضايا الاستثنائية
        
    • حالات استثنائية من
        
    Special leave may be authorized by the Secretary-General in exceptional cases. UN يجوز للأمين العام أن يأذن بإجازة خاصة في حالات استثنائية.
    In Ukraine the average length of pretrial detention is 25 to 30 days. in exceptional cases, it can last up to six months. UN ويتراوح متوسط طول فترة الاحتجاز السابق للمحاكمة في أوكرانيا بين 25 و30 يوما، وقد يصل في حالات استثنائية إلى 6 أشهر.
    Special leave may be authorized by the Secretary-General in exceptional cases. UN يجوز للأمين العام أن يأذن بإجازة خاصة في حالات استثنائية.
    in exceptional cases involving objective judgements concerning deliberate and dangerous behaviour, restrictions on liberty may be imposed. UN ويجوز فرض قيود على الحرية في الحالات الاستثنائية المقترنة بأحكام موضوعية تتعلق بسلوك متعمد وخطير.
    in exceptional cases, waivers can be sought and granted. UN وفي حالات استثنائية يمكن التماس استثناء والحصول عليه.
    Special leave may be authorized by the Secretary-General in exceptional cases. UN يجوز للأمين العام أن يأذن بإجازة خاصة في حالات استثنائية.
    Special leave may be authorized by the Secretary-General in exceptional cases. UN يجوز للأمين العام أن يأذن بإجازة خاصة في حالات استثنائية.
    Special leave may be authorized by the Secretary-General in exceptional cases. UN يجوز للأمين العام أن يأذن بإجازة خاصة في حالات استثنائية.
    Special leave may be authorized by the Secretary-General in exceptional cases. UN يجوز للأمين العام أن يأذن بإجازة خاصة في حالات استثنائية.
    Special leave may be authorized by the Secretary-General in exceptional cases. UN يجوز للأمين العام أن يأذن بإجازة خاصة في حالات استثنائية.
    Special leave may be authorized by the Secretary-General in exceptional cases. UN يجوز للأمين العام أن يأذن بإجازة خاصة في حالات استثنائية.
    Special leave may be authorized by the Secretary-General in exceptional cases. UN يجوز للأمين العام أن يأذن بإجازة خاصة في حالات استثنائية.
    The Government recognized, however, that imprisonment might be necessary in exceptional cases. UN ولكن تقرّ الحكومة بأن السجن قد يكون ضروريا في حالات استثنائية.
    Special leave may be authorized by the Secretary-General in exceptional cases. UN يجوز للأمين العام أن يأذن بإجازة خاصة في حالات استثنائية.
    The principle of reciprocity has been applied, albeit in exceptional cases. UN وجرى تطبيق مبدأ المعاملة بالمثل، وإن يكن في حالات استثنائية.
    Special leave may be authorized by the Secretary-General in exceptional cases. UN يجوز لﻷمين العام أن يأذن بإجازة خاصة في حالات استثنائية.
    Many urged the organization to exercise restraint in granting waivers of the uniform recovery rate under the policy, recommending that such waivers be granted only in exceptional cases, of which the Board should be informed. UN وحث العديد من الوفود المنظمة على ممارسة الانضباط في منح الإعفاءات من تطبيق معدل الاسترداد الموحد بموجب السياسة، وأوصى بألا تمنح هذه الإعفاءات إلا في الحالات الاستثنائية التي يجب اطلاع المجلس عليها.
    in exceptional cases, the Secretary-General may allow first-class travel. UN ويجوز في الحالات الاستثنائية أن يأذن الأمين العام بالسفر بالدرجة الأولى.
    in exceptional cases, the Secretary-General may allow first class travel. UN ويجوز في الحالات الاستثنائية أن يأذن اﻷمين العام بالسفر بالدرجة اﻷولى.
    Nursing mothers are allowed to stay with infants below two years and in exceptional cases up to the age of three. UN ويسمح للأمهات المرضعات بالبقاء مع الرُّضَّع دون سن العامين وفي حالات استثنائية حتى يبلغ عمرهم ثلاث سنوات.
    in exceptional cases where States cannot or will not protect their populations, the international community has the responsibility to do so through a range of means, from sanctions to, as a last resort, collective action. UN وفي الحالات الاستثنائية حيث لا تستطيع الدول أو لا تقوم بحماية سكانها، يتعين على المجتمع الدولي أن يقوم بذلك من خلال طائفة من الوسائل، تتراوح من الجزاءات إلى العمل الجماعي كملاذ أخير.
    Such detention would, in exceptional cases, allow up to 29 days in custody without charge. UN وسيسمح هذا الاعتقال في ظروف استثنائية بالاعتقال لمدة تصل 29 يوماً بدون توجيه تهمة.
    Debt reduction, either through stock-of-debt reduction or debt-service reduction based on a concessional rescheduling, will continue to be considered only in exceptional cases. UN وسيظل النظر في تخفيض الدين إما عن طريق تخفيض رصيده أو عن طريق خفض خدمة الدين على أساس إعادة جدولة، مقصورا على حالات استثنائية.
    in exceptional cases, local government authorities may reduce the age of marriage by up to two years. UN ويجوز للسلطات الحكومية المحلية أن تخفض سن الزواج بسنتين في بعض الحالات الاستثنائية.
    Article 277 of the Family Code is discriminatory as it states that it is the father who shall exercise parental authority as head of the family; the mother can only exercise this authority in exceptional cases. UN تنطوي المادة 277 من قانون الأسرة على تمييز من حيث إنها تنص على أن الأب هو الذي يمارس الولاية الأبوية بوصفه رب الأسرة، ولا تستطيع الأم أن تمارسها إلا بصفة استثنائية.
    In addition to already existing provisions on the freezing of funds, article 28, subparagraph 2, of Act No. 2004-41 of 8 June 2001 on combating money-laundering provides that " CENTIF may, in exceptional cases on the basis of serious, consistent and reliable information in its possession, block any transaction before expiry of the time limit for its execution specified by the originator of the report. UN علاوة على التجميد الذي تنص عليه الأحكام القانونية القائمة بالفعل، تنص الفقرة الفرعية 2 من المادة 28 من القانون 2004-41 المؤرخ 8 حزيران/يونيه 2004 المتعلق بمكافحة غسل الأموال على أن " للخلية الوطنية لمعالجة المعلومات المالية أن تقوم على سبيل الاستثناء ، استنادا إلى ما لديها من معلومات خطيرة ومتطابقة وموثوقة، بالاعتراض على تنفيذ العملية المذكورة قبل انصرام أجل التنفيذ الذي يورده صاحب الإبلاغ.
    2. [in exceptional cases] the Sub-Committee may, if it considers it necessary in order to carry out its tasks efficiently, be assisted by experts known for their professional knowledge and experience in the areas covered by this Protocol. UN ٢- ]في اﻷحوال الاستثنائية[ يجوز للجنة الفرعية كيما تؤدي مهامها بكفاءة، أن تستعين بخبراء من اﻷشخاص المشهود لهم بمعرفة وخبرة مهنية في المجالات التي تدخل في نطاق اختصاص هذا البروتوكول، اذا وجدت ضرورة لذلك.
    The Act of 15 May 1984 governs the civil status of Comorian citizens. A citizen's civil status may be established and proven only through a civil status certificate and, in exceptional cases, by a judicial ruling or an affidavit. UN وينظم قانون 15 أيار/مايو 1984 الحالة المدنية لجزر القمر، بحيث لا يمكن أن تنشأ وتثبت إلا بعقود الحالة المدنية، وبشكل استثنائي بموجب حكم أو شهادة.
    in exceptional cases, with the sanction of the procurator, adults may be held in cells accommodating minors; UN ويجوز في حالات إستثنائية أن يوافق ممثل الادعاء على إيداع بالغين في زنزانات يحتجز فيها قصﱠر؛
    Only in exceptional cases, in relation to particularly grave crimes, an investigator (acting with the authorisation of the Prosecutor General) may request the Court to extend custody up to 18 months. UN وفي القضايا الاستثنائية فقط، التي تتصل بالجرائم الخطيرة جدا، يمكن لمحقق (وهو يتصرف بإذن من المدعي العام) أن يطلب من المحكمة تمديد مدة الإيقاف لتصل إلى 18 شهراً.
    305. According to the above information, hunger and malnutrition occur only in exceptional cases. UN ٥٠٣- حسب المعلومات المذكورة أعلاه لا توجد إلا حالات استثنائية من الجوع وسوء التغذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد