ويكيبيديا

    "in exercising their rights" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في ممارسة حقوقهم
        
    • في أثناء ممارستهم لحقوقهم والعمل على تذليلها
        
    • في التمتع بحقوقهم
        
    • في ممارسة حقوقهن
        
    • لدى ممارسة حقوقهم
        
    • في ممارستها حقوقها
        
    • لممارسة حقوقها
        
    • لدى ممارستهم لحقوقهم
        
    In this regard, we call upon the international community to respect the outcome of the elections and to be supportive of Palestinians in exercising their rights. UN وفي هذا الصدد، ندعو المجتمع الدولي إلى احترام نتيجة الانتخابات وإلى اتخاذ موقف مساند للفلسطينيين في ممارسة حقوقهم.
    This radicalization heavily affects Polish citizens, particularly women, as they face numerous obstacles in exercising their rights. UN ونزعة التطرف هذه تؤثر بشدة على المواطنين البولنديين، وبخاصة النساء، لأنهم يصطدمون بحواجز عديدة في ممارسة حقوقهم.
    The Committee has observed that indigenous children face significant challenges in exercising their rights and has issued specific recommendations to this effect in its concluding observations. UN ولاحظت أن هؤلاء الأطفال يواجهون تحديات كبيرة في ممارسة حقوقهم. وأصدرت مجموعة من التوصيات في هذا الشأن في ملاحظاتها الختامية.
    2. The information collected in accordance with this article shall be disaggregated, as appropriate, and used to help assess the implementation of States Parties' obligations under the present Convention and to identify and address the barriers faced by persons with disabilities in exercising their rights. UN 2 - تصنف المعلومات التي يتم جمعها وفقا لهذه المادة، حسب الاقتضاء، وتستخدم للمساعدة في تقييم تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها الدول الأطراف بموجب هذه الاتفاقية وفي كشف العقبات التي تواجه الأشخاص ذوي الإعاقة في أثناء ممارستهم لحقوقهم والعمل على تذليلها.
    15. The Committee is concerned that, in practice, migrant workers continue to face discrimination and problems in exercising their rights. UN 15- يساور اللجنة قلق إزاء استمرار ما يواجهه العمال المهاجرون من تمييز وصعوبات في التمتع بحقوقهم.
    37. The Committee is concerned that rural women and women in the Andean highlands and the Amazon face particular challenges in exercising their rights. UN 37 - يساور القلق اللجنة لأن النساء الريفيات والنساء في الهضاب الآندية والأمازون يواجهن تحديات معينة في ممارسة حقوقهن.
    in exercising their rights and freedoms, foreign citizens in Tajikistan must not harm the interests of the Republic or the rights and legitimate interests of citizens of Tajikistan or of other persons; UN يتعين على المواطنين الأجانب في طاجيكستان، لدى ممارسة حقوقهم وحرياتهم، عدم الإضرار بمصالح الجمهورية أو الحقوق والمصالح المشروعة لمواطني طاجيكستان أو غيرهم من الأشخاص؛
    The Committee has observed that indigenous children face significant challenges in exercising their rights and has issued specific recommendations to this effect in its concluding observations. UN ولاحظت أن هؤلاء الأطفال يواجهون تحديات كبيرة في ممارسة حقوقهم. وأصدرت مجموعة من التوصيات في هذا الشأن في ملاحظاتها الختامية.
    (States Parties Shall endeavour to provide assistance to persons with disabilities who experience difficulties in exercising their rights -- China) UN (تسعى الدول الأطراف إلى توفير المساعدة للمعوقين الذين يعانون من صعوبات في ممارسة حقوقهم - الصين)
    22. In 2011, UNCT highlighted the fact that persons with disabilities still faced challenges and discrimination in exercising their rights to health, education, information, political participation, and justice, among others. UN 22- وفي عام 2011، أشار الفريق القطري إلى أن الأشخاص المعاقين ما زالوا يواجهون تحديات وتميزياً في ممارسة حقوقهم في الصحة والتعليم والإعلام والمشاركة السياسية والعدالة، من بين حقوق أخرى.
    Since these groups are not considered actors of the armed conflict by the Government, and although children may also benefit from support by the State's Family Defenders as victims of violence, they continue to face obstacles in exercising their rights as protected under the Victims Law. UN ونظرا لأن هذه الجماعات لا تعتبرها الحكومة جهات فاعلة في النزاع المسلح، وبالرغم من إمكانية استفادة الأطفال أيضا من الدعم المقدم من المدافعين عن الأسرة التابعين للدولة بوصفهم ضحايا للعنف، فهم لايزالون يواجهون عقبات في ممارسة حقوقهم التي يحميها قانون الضحايا.
    The Committee is concerned about Kuwait's legislation on associations, in particular Law No. 24 of 1962 on the Organization of Clubs and Community Service Societies, and about the difficulties encountered by Kuwaitis in exercising their rights under article 22 of the Covenant. UN 489- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التشريعات الكويتية المتعلقة بالجمعيات، ولا سيما القانون رقم 24 لسنة 1962 في شأن تنظيم النوادي وجمعيات النفع العام، وإزاء الصعوبات التي يواجهها الكويتيون في ممارسة حقوقهم بموجب المادة 22 من العهد.
    The Committee is concerned about Kuwait's legislation on associations, in particular Law No. 24 of 1962 on the Organization of Clubs and Community Service Societies, and about the difficulties encountered by Kuwaitis in exercising their rights under article 22 of the Covenant. UN 489- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التشريعات الكويتية المتعلقة بالجمعيات، ولا سيما القانون رقم 24 لسنة 1962 في شأن تنظيم النوادي وجمعيات النفع العام، وإزاء الصعوبات التي يواجهها الكويتيون في ممارسة حقوقهم بموجب المادة 22 من العهد.
    Employees are equal in exercising their rights related to work regardless of their national origin, race, sex, language, religion, political and other affiliation, education, social background, financial status or any other personal characteristic. UN 507- ويتمتع الموظفون بالمساواة في ممارسة حقوقهم المتصلة بالعمل بغض النظر عن أصلهم القومي، وعرقهم وجنسهم، ولغتهم، ودينهم، وانتمائهم السياسي، وغير السياسي، وكذلك بغض النظر عن تعليمهم، وخلفيتهم الاجتماعية، ومركزهم المالي أو أي مميّزات شخصية أخرى.
    (h) To take measures to collect and disaggregate relevant information, including statistical and research data, as appropriate, in order to identify and address the barriers faced by children with disabilities in exercising their rights; UN (ح) أن تتخذ التدابير لجمع المعلومات ذات الصلة بالموضوع وتصنيفها، بما فيها البيانات الإحصائية والبحثية، حسب الاقتضاء، بغية تحديد العقبات التي يواجهها الأطفال ذوو الإعاقة في ممارسة حقوقهم وتذليلها؛
    The Committee notes, in particular, the difficulties that have been and continue to be encountered by persons belonging to the Guaraní people in exercising their rights (arts. 4 and 5). UN وتشير اللجنة بوجه خاص إلى الصعوبات التي واجهها ويواجهها الأفراد المحرَّرون من شعب الغواراني في ممارسة حقوقهم (المادتان 4 و5).
    Further, it requires that statistics compiled must be adequately disaggregated and used to help assess the implementation of the treaty by State parties and to identify and address the barriers faced by persons with disabilities in exercising their rights. UN وعلاوة على ذلك، تقضي هذه المادة بأن تُصنف المعلومات المجمعة بصورة ملائمة وتُستخدم للمساعدة على تقييم تنفيذ الدول الأطراف للمعاهدة وتحديد العقبات التي يواجهها الأشخاص ذوو الإعاقة في أثناء ممارستهم لحقوقهم والعمل على تذليلها.
    (15) The Committee is concerned that, in practice, migrant workers continue to face discrimination and problems in exercising their rights. UN (15) يساور اللجنة قلق إزاء استمرار ما يواجهه العمال المهاجرون من تمييز وصعوبات في التمتع بحقوقهم.
    Thus, particular attention must be paid to women who experienced particular difficulty in exercising their rights to access and control productive resources. UN وبالتالي، يجب إيلاء اهتمام خاص للنساء اللاتي يعانين من صعوبات محددة في ممارسة حقوقهن في الحصول على الموارد الإنتاجية والسيطرة عليها.
    in exercising their rights and liberties and in fulfilling their duties, all persons must respect and consider the rights and liberties of others and must observe the law (art. 19, EC). UN ويجب على جميع الأفراد، لدى ممارسة حقوقهم وحرياتهم ولدى تأدية واجباتهم، أن يحترموا ويراعوا حقوق وحريات الآخرين ويحترموا القانون أيضا )المادة ٩١ من دستور استونيا(.
    In this context, Australia is disappointed that, in relation to illegal, unreported and unregulated fishing, some States seem more zealous in exercising their rights, especially as flag States, than in fulfilling the obligations which come with those rights. UN وفـي هـــذا السيــاق، تشعر استراليـا بخيبة الأمل لأنه فيما يتعلــق بصيـــد الأسماك غير المشروع وغير المبلّغ عنه وغير المنظّم تبدو بعض الدول أكثر حماسا لممارسة حقوقها وخاصة باعتبارها دول أعلام، للوفاء بالتزاماتها التي تأتي مع تلك الحقوق.
    While the Committee notes that the State party has adopted some measures to promote greater awareness about the Roma minority and to encourage greater participation of Roma in the society, it is concerned about the difficulties which Roma continue to experience in exercising their rights. UN 336- وإذ تلاحظ اللجنة اعتماد الدولة الطرف بعض التدابير الرامية لتعزيز التوعية على نطاق أوسع بأوضاع الأقلية الغجرية وتشجيع الغجر على مشاركة أكبر في المجتمع، فإنها تعرب عن قلقها إزاء الصعوبات التي لا يزال الغجر يواجهونها لدى ممارستهم لحقوقهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد