ويكيبيديا

    "in facing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في مواجهة
        
    • وفي مواجهة
        
    • في مجابهة
        
    • في تحمّل
        
    • عند مواجهة
        
    • في مواجهته
        
    • في مواجهتها
        
    • ولدى مواجهة
        
    The international community must therefore make a concerted effort to assist them in facing the challenges thus posed. UN ولهذا يجب على المجتمع الدولي أن يبذل جهداً منسّقاً لمساعدتها في مواجهة التحديات المطروحة بهذا الشكل.
    The United Nations and regional organizations should play complementary roles in facing the challenges to international peace and security. UN وينبغي للأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية أن تقوما بأدوار يكمل بعضها بعضا في مواجهة التحديات للسلم والأمن الدوليين.
    Peace, development and equality are the three major goals that societies must accept in facing the future. UN ويعتبر السلام والتنمية والمساواة الأهداف الرئيسية الثلاثة التي يجب أن تعتنقها المجتمعات في مواجهة المستقبل.
    in facing the challenges from the provinces, the Empire strengthened itself by co-opting them, by integrating them. UN لقد عززت الإمبراطورية نفسها في مواجهة التحديات الآتية من الأقاليم باستيعاب تلك الأقاليم، وذلك بإدماجها.
    in facing the drug menace, I sincerely hope that the United Nations will be stronger than the words heard here today. UN وفي مواجهة خطر المخدرات، آمل مخلصة في أن تكون اﻷمم المتحدة أقوى من الكلمات التي سمعناها هنا اليوم.
    He concluded by stating Japan's intention to continue to support Palestine in facing the crisis and achieving peace in the Middle East. UN واختتم كلمته بقوله إن اليابان تعتزم مواصلة تقديم الدعم لفلسطين في مواجهة الأزمة ومن أجل تحقيق السلام في الشرق الأوسط.
    We appreciate his dedication and hard work in facing the many challenges before the international community. UN ونحن نقدر تفانيه وعمله الدؤوب في مواجهة العديد من التحديات الماثلة أمام المجتمع الدولي.
    The Caribbean, however, is not alone in facing these challenges. UN لكنّ منطقة البحر الكاريبي ليست وحيدة في مواجهة تلك التحديات.
    The Maldives abhors terrorism in all its forms and is determined to stand shoulder to shoulder with all countries in facing down this menace. UN إن ملديف تمقت الإرهاب بكل مظاهره ومصممة على الوقوف إلى جانب جميع البلدان في مواجهة هذا الخطر.
    Switzerland wished to assure UNHCR of its support in facing those challenges and awaited with interest a general policy statement concerning urban refugees. UN وتود سويسرا أن تؤكد لمفوضية شؤون اللاجئين دعمها في مواجهة هذه التحديات وتنتظر باهتمام بياناً عاماً للسياسات يتعلق باللاجئين في الحضر.
    Allow me to draw attention to my country's experience in facing the crisis. UN اسمحوا لي أن استرعي الانتباه إلى تجربة بلدي في مواجهة الأزمة.
    We are willing to do all that is in our power to assist Pakistan in facing the consequences of the floods. UN ونحن مستعدون للقيام بكل ما في وسعنا لمساعدة باكستان في مواجهة الآثار الناجمة عن الفيضانات.
    Seventh, we must strengthen international cooperation in facing the problem of money-laundering resulting from the drug trade. UN وسابعا، تقوية مجالات التعاون الدولي في مواجهة عمليات غسيل اﻷموال الناتجة عن تجارة المخدرات.
    The international community must persevere in facing these challenges so that humanity will be better off in the new millennium. UN وعلى المجتمع الدولي أن يثابر في مواجهة هذه التحديات حتى تكون البشـرية أسعد حالا في اﻷلفية الجديدة.
    The support of the international community was a source of inspiration and encouragement to our people in facing the challenges of rehabilitation and reconstruction. UN ودعم المجتمع الدولي كان مصدر إلهام وتشجيع لشعبنا في مواجهة تحديات إعادة التأهيل وإعادة التعمير.
    The increase in communication will help to foster greater understanding in facing the challenges of globalization. UN وسيساعد تكثف الاتصالات على تعميق الفهم في مواجهة تحديات العولمة.
    We admire their courage in facing the truth about Chernobyl. UN إننا معجبون بشجاعتهم في مواجهة الحقيقة حول تشيرنوبيل.
    in facing these manifold challenges, Afghanistan is not alone. UN وليست أفغانستان وحيدة في مواجهة هذه التحديات المتعددة الجوانب.
    in facing the scourge of terrorism we must resort to the rule of law, justice and due process. UN وفي مواجهة بلوى الإرهاب يجب علينا اللجوء إلى حكم القانون والعدالة والإجراءات القانونية المتبعة.
    A strategic position and strong partnerships allowed the regional programme for Europe and the CIS to support country offices in facing critical situations such as political conflict in Georgia. UN وبفضل موقف استراتيجي وشراكات قوية، أمكن للبرنامج الإقليمي لأوروبا ورابطة الدول المستقلة أن يدعم المكاتب القطرية في مجابهة حالات حرجة كالصراع السياسي الذي اندلع في جورجيا.
    The Ministers called for a generous contribution to the ongoing humanitarian relief efforts, and urged the international community to support Lebanon on all levels to assist Lebanon in facing the tremendous burden resulting from the human, social and economic tragedy, and in enhancing the Lebanese national economy. UN 191 - ودعا الوزراء إلى تقديم مساهمة سخية في جهود الإغاثة الإنسانية المستمرة، وحثوا المجتمع الدولي على دعم لبنان على جميع المستويات لمساعدته في تحمّل العبء الهائل الناجم عن المأساة البشرية والاجتماعية والاقتصادية والنهوض بالاقتصاد الوطني اللبناني.
    This initiative is based on the recognition that in facing complex humanitarian emergencies, ever growing in scale and gravity, there is an urgent need not so much to develop new international instruments but rather to ensure effective compliance with the existing ones by States as well as non-State actors. UN وتستند هذه المبادرة إلى الاعتراف بأنه عند مواجهة طوارئ إنسانية معقدة تتزايد بشكل مستمر من حيث حجمها وخطورتها، هناك حاجة ملحة لا إلى وضع صكوك دولية جديدة بل إلى ضمان الامتثال الفعال من جانب الدول والأطراف غير الحكومية الأخرى للصكوك القائمة.
    We pay tribute to the dignified resilience and courage of the Cuban people in facing, and bracing against, these punitive measures. UN ونشيد بشعب كوبا لما تحلى به من قدرة وشجاعة جليلتين في مواجهته لهذه التدابير العقابية والتصدي لها.
    in facing all the challenges of our era the United Nations must prove its relevance. UN إن الأمم المتحدة، في مواجهتها لتحديات عصرنا، يجب أن تثبت جدارتها.
    in facing global crises, natural or man-made, the United Nations should strive to be a builder of trust, building on its unique global membership and comprehensive work agenda. UN ولدى مواجهة الأزمات العالمية، الطبيعية أو التي من صنع الإنسان، ينبغي للأمم المتحدة أن تسعى إلى بناء الثقة، استناداً إلى عضويتها العالمية الفريدة من نوعها وجدول أعمالها الشامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد