ويكيبيديا

    "in family courts" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في محاكم الأسرة
        
    • المحاكم التي تنظر في النزاعات الأسرية
        
    • محاكم اﻷسرة
        
    Provided Legal Aid Services to children in family courts UN تقديم خدمات المساعدة القانونية للأطفال في محاكم الأسرة
    These rules are now being applied in family courts. UN ويجري الآن تطبيق هذه القواعد في محاكم الأسرة.
    Family matters are decided by Assistant Judges in family courts. UN أما شؤون الأسرة فيفصل فيها قضاة مساعدون في محاكم الأسرة.
    In addition to MoJ, some NGOs also provide legal consultation for women in family courts or hire lawyer for free to them. UN وبالإضافة إلى وزارة العدل، تقدم بعض المنظمات غير الحكومية المشورة القانونية للمرأة في محاكم الأسرة أو تعيّن لهن محامين بالمجان.
    Question 5. In its previous concluding comments, the Committee recommended special sensitization and training programmes in gender issues for all law enforcement officials and judges, particularly judges in family courts. UN السؤال 5: لقد أوصت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية السابقة، بتنظيم برامج خاصة للتوعية والتدريب بشأن المسائل الجنسانية من أجل جميع المعنيين بإنفاذ القانون من الموظفين والقضاة، وبالأخص قضاة المحاكم التي تنظر في النزاعات الأسرية.
    66. The Committee urges the Government to implement special sensitization and training programmes in gender issues for all law enforcement officials and judges, particularly judges in family courts. Iceland UN ٦٦ - تحث اللجنة الحكومة على تنفيذ برامج التوعية والتدريب الخاصة في مجال قضايا الجنسين التي أعدت لجميع المسؤولين عن إنفاذ القوانين وللقضاة، ولا سيما لقضاة محاكم اﻷسرة.
    Given that those courts were apparently still presided over by men, he failed to see how women's right to act as judges in family courts was compatible with the principle of non-discrimination enshrined in the Covenant. UN وبالنظر إلى أنه من الواضح أن تلك المحاكم ما زال يترأسها الرجال، فإنه لا يفهم كيف أنه يحق للمرأة أن تشغل منصب القاضي في محاكم الأسرة. وأن ذلك يتوافق مع مبدأ عدم التمييز المكرّس في العهد.
    The Committee recommends that the State party review its position so as to allow competent non-nationals recommended as candidates for mediation to work in family courts. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في موقفها بحيث تجيز للأشخاص الأكفاء من غير المواطنين، الموصى بهم كمرشحين للوساطة، العمل في محاكم الأسرة.
    The Committee recommends that the State party review its position so as to allow competent non-nationals recommended as candidates for mediation to work in family courts. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعيد النظر في موقفها بحيث تجيز للأشخاص الأكفاء من غير المواطنين، الموصى بهم كمرشحين للوساطة، العمل في محاكم الأسرة.
    235. The Committee notes that in many of the Overseas Territories efforts have been made to ensure respect for the views of the child in family courts, in accordance with his or her evolving capacity. UN 235- تلاحظ اللجنة أن الجهود ما انفكت تُبذل في شتى أقاليم ما وراء البحار لضمان احترام آراء الطفل في محاكم الأسرة بما يتفق مع قدرته على النمو.
    The United Nations country team (UNCT) noted that the judiciary had recruited female lawyers who can act as advisers to the male judges in family courts, to influence their decisions. UN 13- وأشار فريق الأمم المتحدة القُطري إلى أن السلطة القضائية قد وظّفت محاميات للعمل مستشارات للقضاة في محاكم الأسرة للتأثير على قراراتهم.
    79. The Summit was the culmination of the Regional Conferences conducted in 2008 and 2009 where various sectors comprising and assisting the Philippine Judiciary were consulted to identify problems, explore possible solutions, and develop a workable consensus on how to improve people's access to justice in family courts. UN 79- وقد شكل مؤتمر القمة ذروة المؤتمرات الإقليمية التي عُقدت في عامي 2008 و2009 والتي استُشيرت فيها قطاعات مختلفة من الجهاز القضائي الفلبيني والأجهزة التي تساعده من أجل تحديد المشكلات واستكشاف الحلول الممكنة وإيجاد توافق آراء عملي حول كيفية تحسين إمكانية الوصول إلى العدالة في محاكم الأسرة.
    El Salvador saw a decline from 4,890 (2003) to 1,240 (2007) in the number of judicial proceedings in intra-family violence cases initiated in family courts. UN فقد شهدت السلفادور انخفاضا من 890 4 دعوى (2003) إلى 240 1 دعوى (2007) في عدد الدعاوى القضائية المتعلقة بحالات العنف داخل الأسرة المرفوعة في محاكم الأسرة().
    Moreover, a government statement at the fifty-seventh session of the Commission on the Status of Women on 5 March 2013 notwithstanding, women appear to be permitted to serve only as female advisory judges and issue advisory opinions in family courts. UN وعلاوة على ذلك، بالرغم من بيان أصدرته الحكومة إبان الدورة السابعة والخمسين للجنة وضع المرأة في ٥ آذار/مارس ٢٠١٣()، يبدو أنه لم يسمح للنساء إلا بالعمل بوصفهن قاضيات مستشارات ولإصدار فتاوى في محاكم الأسرة.
    5. In its previous concluding comments, the Committee recommended special sensitization and training programmes in gender issues for all law enforcement officials and judges, particularly judges in family courts. UN 5 - لقد أوصت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية السابقة، بتنظيم برامج خاصة للتوعية والتدريب في المسائل الجنسانية لجميع المعنيين بإنفاذ القانون موظفين وقضاة، وبالأخص قضاة المحاكم التي تنظر في النزاعات الأسرية.
    33. The Committee urges the Government to implement special sensitization and training programmes in gender issues for all law enforcement officials and judges, particularly judges in family courts. UN ٣٣ - تحث اللجنة الحكومة على تنفيذ برامج الوعي والتدريب الخاصة في مجال قضايا الجنسين التي أعدت لجميع المسؤولين عن إنفاذ القوانين وللقضاة، ولا سيما القضاة في محاكم اﻷسرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد