ويكيبيديا

    "in family relationships" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في العلاقات الأسرية
        
    • في العلاقات العائلية
        
    • في إطار العلاقات الأُسرية
        
    • العلاقات اﻷسرية
        
    252. By contrast, women's migration results in more profound changes in family relationships. UN 252 - وبالعكس، تسفر هجرة النساء عن تغيرات أكثر عمقا في العلاقات الأسرية.
    14. Female migration requires profound changes in family relationships. UN 14 - وتستوجب هجرة النساء إحداث تغييرات عميقة في العلاقات الأسرية.
    82. With reference to rights and obligations of spouses, article 16 of the family Code stipulates that all family related disputes shall be mutually solved by husband and wife, in compliance with the principle of equality in family relationships. UN 82 - وفيما يتصل بحقوق الزوجين وواجباتهما، تنص المادة 16 من قانون الأسرة على أنه ينبغي للزوج والزوجة حل جميع الخلافات المتعلقة بالأسرة، وفقا لمبدأ المساواة في العلاقات الأسرية.
    On a societal level, too, the legal acceptance of corporal punishment directly hinders the prevention of violence against women and contributes to a tolerance of violence in family relationships. UN وعلى صعيد المجتمع، أيضا، يعرقل القبول القانوني للعقاب البدني بصورة مباشرة منع العنف ضد المرأة ويسهم في التسامح إزاء العنف في العلاقات العائلية.
    5. Regardless of the vast range of economic arrangements within the family, women in both developing and developed countries generally share the experience of being worse off economically than men in family relationships and following the dissolution of those relationships. UN 5 - وبصرف النظر عن التنوع الهائل في الترتيبات الاقتصادية الأُسرية، تتماثل تجربة المرأة عموما في البلدان المنخفضة الدخل والمرتفعة الدخل على السواء من حيث أن وضعها الاقتصادي يكون أسوأ من وضع الرجل في إطار العلاقات الأُسرية وعقب انفصام هذه العلاقات.
    The penal law, therefore, does not wish to apply the severity involved in penal sanctions to a wife so as not to create a greater stigma that would cause still further deterioration in family relationships. UN ولذلك، لا يرغب قانون العقوبات في تطبيق القسوة الواردة في الجزاءات العقابية على الزوجة كي لا يتسبب في وجود وصمة عار أكبر من شأنها أن تؤدي إلى مزيد من تدهور العلاقات اﻷسرية.
    327. The legal framework of issues relating to marriage and family relations, which establishes the same rights and duties for women and men in family relationships has not changed since the presentation of the Initial Report in 2006. UN 327- منذ تقديم التقرير الأولي في عام 2006، لم يطرأ أي تغيير على الإطار القانوني للقضايا المتصلة بالزواج والعلاقات الأسرية، الذي يقضي بأن يكون للمرأة والرجل نفس الحقوق والواجبات في العلاقات الأسرية.
    56. The provisions of the two bills (the draft personal and family code and the customary marriage bill) are based on the principle of equality between men and women in family relationships. UN 56- تعتمد أحكام المشروعين (مشروع قانون الأحوال الشخصية والأسرة ومشروع قانون الزواج العرفي) على مبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في العلاقات الأسرية.
    71. Programmes have also addressed the corporal punishment of children by engaging communities and individuals in a dialogue on the use of power in family relationships in order to question assumptions about child beating and to provide alternatives that foster greater respect for children.32 In Hungary, corporal punishment of children is explicitly prohibited and prevention is re-enforced with the issuance of restraining orders. UN 71 - وتناولت البرامج أيضا العقابَ البدني للأطفال بإشراك المجتمعات المحلية والأفراد في حوار بشأن استخدام القوة في العلاقات الأسرية بغرض التشكيك في الافتراضات التي يستند إليها ضرب الأطفال، وتوفير البدائل التي توفر لهم مزيدا من الاحترام(32). وفي هنغاريا، يُحظر العقاب البدني للأطفال بصريح النص، وتعزز الوقاية بإصدار أوامر زجرية.
    150. One of the strategies followed by the Federation of Cuban Women has been to collaborate with agencies of the central State administration, as well as with other institutions, in the implementation of large-scale programmes for the integral promotion of women, their incorporation into the job market, education, health, culture, dissemination and promotion of positive values in family relationships and among the younger generations. UN 150- وبين الاستراتيجيات التي يتبعها الاتحاد النسائي الكوبي، التعاون مع هيئات الإدارة المركزية للدولة والمؤسسات الأخرى في وضع برامج واسعة النطاق للنهوض المتكامل بالمرأة، وإدماجها في مجال العمل والتعليم والصحة والثقافة والإذاعة وتشجيع القيم الإيجابية في العلاقات العائلية وفي الأجيال الجديدة.
    5. Regardless of the vast range of economic arrangements within the family, women in both developing and developed countries generally share the experience of being worse off economically than men in family relationships and following the dissolution of those relationships. UN 5 - وبصرف النظر عن التنوع الهائل في الترتيبات الاقتصادية الأُسرية، تتماثل تجربة المرأة عموما في البلدان المنخفضة الدخل والمرتفعة الدخل على السواء من حيث أن وضعها الاقتصادي يكون أسوأ من وضع الرجل في إطار العلاقات الأُسرية وعقب انفصام هذه العلاقات.
    Security of jobs, security of welfare and other payments by Government, emotional security in family relationships and the security of trade unions have all been lost at one and the same time on a large scale. The provision of social security, in its broadest sense, is a major responsibility which remains to be addressed. UN ولقد ضاع اﻷمن الوظيفي وضمان الرفاهية والمدفوعات اﻷخرى التي تقدمها الحكومات، واﻷمن العاطفي في العلاقات اﻷسرية جميعا وفي وقت واحد وعلى نطاق واسع، إن توفير الضمان الاجتماعي، بأوسع معانيه، مسؤولية رئيسية لا يزال يتعين التصدي لها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد