ويكيبيديا

    "in fertility rates" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في معدلات الخصوبة
        
    This change has resulted in a marked decrease in fertility rates. UN وقد أدى هذا التغير إلى انخفاض ملحوظ في معدلات الخصوبة.
    However, even slight variations in fertility rates could have enormous consequences. UN غير أنه حتى التغيرات الطفيفة في معدلات الخصوبة قد تكون لها عواقب هائلة.
    There is greater awareness of the drop in world population growth rates, and there has been an almost universal drop in fertility rates. UN وهناك أيضا وعي أكبر بهبوط معدلات النمو السكاني على المستوى العالمي، كما أن هناك هبوطا شبه عالمي في معدلات الخصوبة.
    Regional disparity in fertility rates and regional disparities in economic performance UN الفروق اﻹقليمية في معدلات الخصوبة وفي اﻷداء الاقتصادي
    - Regional disparity in fertility rates - regional disparities in economic performance UN - التفاوت الاقليمي في معدلات الخصوبة - التفاوت الاقليمي في اﻷداء الاقتصادي
    We are facing important social transformations, illustrated by the quick drop in fertility rates and the overall increase in the size of the elderly population in both the developed and the developing world. UN ونحن نواجه تحولات اجتماعية هامة تتبدى في الانخفاض السريع في معدلات الخصوبة والزيادة العامة في حجم فئة السكان المسنين في العالمين المتقدم النمو والنامي على حد سواء.
    The greatest reduction in fertility rates have resulted from a combination of women's improved economic and social status, education and access to reproductive-health-care services. UN فأشد انخفاض في معدلات الخصوبة ينتج من اقتران تحسن المركز الاقتصادي والاجتماعي للمرأة مع تعلمها وحصولها على خدمات الرعاية الصحية والتناسلية.
    Due to a combination of differences in fertility rates and life expectancy, population ageing is more pronounced in certain regions than in others. UN ونتيجة لمزيج من الاختلافات في معدلات الخصوبة ومتوسط العمر المتوقع، تصبح شيخوخة السكان أوضح في مناطق بعينها مما هي عليه في مناطق أخرى.
    She said the drop in the fertility rate could be explained by later marriage, delayed pregnancy or use of contraception but felt the rate of use of contraceptives of 33 per cent was still not high enough; normally economic growth would lead to a significant decrease in fertility rates. UN وقالت إن الهبوط الحاصل في الخصوبة يمكن أن يُفسّر بالزواج المتأخر، أوتأخير الحمل، أو استعمال منع الحمل، ولكنها تشعر أن معدل استعمال موانع الحمل البالغ 33 في المائة مازال دون الارتفاع الكافي؛ علما بأن النمو الاقتصادي يؤدي، في العادة، إلى انخفاض ملحوظ في معدلات الخصوبة.
    26. Ms. Pimentel asked whether the reduction in fertility rates indicated widespread use of contraceptives. UN 26 - السيدة بيمنتيل: سألت ما إذا كان الانخفاض الحاصل في معدلات الخصوبة يدلّ على سعة انتشار استعمال موانع الحمل.
    Although there is no update on the contraceptive prevalence rate, the decrease in fertility rates indicate success of the efforts aimed at increasing awareness on and access to family planning services. UN 358- وعلى الرغم من أنه لا توجد بيانات مستكملة عن معدل انتشار استعمال موانع الحمل، فإن الانخفاض في معدلات الخصوبة يدل على نجاح الجهود المبذولة لزبادة الوعي بخدمات تنظيم الأسرة والوصول إليها.
    In addition to successfully transforming family-planning programmes into reproductive health care policies and programmes, the Government's deliberate policy of promoting education and training of women and girl children in spite of the realities of a difficult economic situation has also played a significant role in achieving a desired decline in fertility rates. UN وباﻹضافة إلى النجاح في تحويل برامج تنظيم اﻷسرة إلى سياسات وبرامج للرعاية الصحية اﻹنجابية، فإن سياسة الحكومة المتعمدة، التي ترمي إلى تعزيز التعليم والتدريب للمرأة والطفلة رغم الواقع المتمثل في حالة اقتصادية صعبة، قد اضطلعت أيضا بدور هام في تحقيق الانخفاض المرغوب فيه في معدلات الخصوبة.
    41. Regional differences in fertility rates, and the provision of family planning, should be a particular cause for concern, given that the highest population growth rates are, generally, occurring in the poorest and environmentally most fragile parts of the world. UN ٤١ - وينبغي أن تكون الفروق اﻹقليمية في معدلات الخصوبة وتوفير تنظيم اﻷسرة سببا خاصا للقلق، نظرا ﻷن أعلى معدلات نمو السكان تحدث، على العموم، في أفقر أجزاء العالم وأوهاها من الناحية البيئية.
    Despite a drop in fertility rates in Bangladesh, population is projected to rise considerably by 2100. UN ١١٩- وعلى الرغم من الانخفاض في معدلات الخصوبة في بنغلاديش، فإن الإسقاطات تشير إلى حدوث زيادة كبيرة في عدد السكان بحلول عام ٢١٠٠.
    4. The drop in fertility rates - owing primarily to the dissemination of contraceptive methods and to social and cultural changes associated with urbanization - and in mortality rates, owing to technological advances and to wider access to health services and sanitation, characterizes the above-mentioned demographic transition. UN 4- وما يميز التحول الديمغرافي المذكور أعلاه هو الانخفاض في معدلات الخصوبة الراجع في المقام الأول إلى نشر وسائل منع الحمل والتغيرات الاجتماعية والثقافية المرتبطة بالتحضر، والانخفاض في معدلات الوفيات الراجع إلى التقدم التكنولوجي والتوسع في الحصول على الخدمات الصحية والمرافق الصحية.
    In the last decade the biggest decrease in fertility rates was observed among Druze women (from 3.18 in 1997 to 2.49 in 2007). UN 485 - وفي العقد الماضي، لوحظ أكبر هبوط في معدلات الخصوبة بين نساء الدروز (3.18 في سنة 1997 إلى 2.49 في سنة 2007).
    303. According to the DHS 2007, there has been a slow but steady decline in fertility rates over the last 20 years, and the current total of women have 4.6 children on average. UN 303 - يشير الاستقصاء الديمغرافي والصحي لعام 2007 إلى انخفاض بطيء ولكن مطرد في معدلات الخصوبة على مدى العشرين عاما الماضية، وإلى أنه يوجد لدى العدد الإجمالي الحالي للمرأة 4.6 من الأطفال في المتوسط.
    In fact, there was a drop in fertility rates in the age groups below 30 between 2002 and 2007, against an increase in higher age groups. The mean age of women at first birth rose from 27.0 to 28.2 years and the mean age of women at birth went up from 29.0 to 30.0 years. UN والواقع أن هناك انخفاضاً في معدلات الخصوبة في الفئات العمرية أقل من 30 سنة بين عامي 2002 و2007، مقابل زيادة في الفئات العمرية الأكبر وارتفع متوسط عمر النساء عند أول إنجاب من 27 سنة إلى 28.2 سنة وارتفع متوسط عمر النساء عند الإنجاب من 29 سنة إلى 30 سنة().
    In addition, among the Muslim population the decrease in fertility rates is continuing (from 4.74 children per woman in 2000 to 3.9 in 2007). UN إضافة إلى ذلك، يتواصل الهبوط في معدلات الخصوبة بين السكان المسلمين (من 4.74 طفلاً للمرأة في سنة 2000 إلى 3.9 في سنة 2007.
    Africa is expected to lag behind other regions in population ageing, in part due to the impact of HIV/AIDS, while Europe is expected to exceed other regions in the ageing of its population, due largely to the rapid decline in fertility rates. UN ويتوقع أن تتأخر أفريقيا عن مناطق أخرى في مجال شيخوخة السكان، ويعزى ذلك جزئيا إلى أثر فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، بينما يتوقع أن تتجاوز أوروبا مناطق أخرى بالنسبة لشيخوخة سكانها، نتيجة إلى حد كبير للتدني السريع في معدلات الخصوبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد