He explained that freedom of religion and belief has been recognized in France since 1789 and that French laicism (laïcité) is not exclusive of the freedom to believe. | UN | وأوضح أن حرية الدين والمعتقد معترف بها في فرنسا منذ عام 1789 وأن العلمانية الفرنسية لا تستبعد حرية المعتقد. |
He had reportedly lived in France since 1992, after leaving Algeria. | UN | وتفيد التقارير أنه يعيش في فرنسا منذ عام 1992 بعد أن غادر الجزائر. |
1.1 The author of the communication is Mr. Ranjit Singh, an Indian national of Sikh origin who has had refugee status in France since 1992. | UN | 1-1 صاحب البلاغ هو السيد رانجيت سينغ، وهو مواطن هندي من السيخ يتمتع بمركز اللاجئ في فرنسا منذ عام 1992. |
1.1 The author of the communication is Mr. Ranjit Singh, an Indian national of Sikh origin who has had refugee status in France since 1992. | UN | 1-1 صاحب البلاغ هو السيد رانجيت سينغ، وهو مواطن هندي من السيخ حصل على مركز اللاجئ في فرنسا منذ عام 1992. |
5. According to the information from the source: M'hamed Benyamina is an Algerian national domiciled in France since 1997 and married to a French national since 1999. | UN | 5- وحسب المعلومات التي قدمها المصدر، محمد بنيامينة شخص يحمل الجنسية الجزائرية ويقيم في فرنسا منذ عام 1997 وهو متزوج من مواطنة فرنسية منذ عام 1999. |
23. Freedom of religion or belief has been legally recognized in France since the Declaration of the Rights of Man and of the Citizen was adopted in 1789. | UN | 23- إن حرية الدين أو المعتقد معترف بها قانوناً في فرنسا منذ إعلان حقوق الإنسان والمواطن لعام 1789. |
- from age 15, by the minor's parents and with his consent, if he has lived in France since he was 8 years old. | UN | - اعتبارا من سن ١٥ عام، من جانب أبوي القاصر وبموافقته الشخصية، إذا كان يقيم في فرنسا منذ سن ٨ عاما. |
This need is also reflected in the movement to reduce working hours, which has begun to grow in France since the adoption of a general principles act on the subject. | UN | ومما يفرض التوفيق أيضا حركة تخفيض وقت العمل التي بدأت تتطور في فرنسا منذ اعتماد قانون التوجيه والتشجيع على تخفيض وقت العمل. |
Moreover, inquiries conducted in France since the allegation against DUIW was made have revealed that DUIW and its members are not connected to MKO. | UN | وعلاوة على ذلك، كشفت التحريات التي أجريت في فرنسا منذ توجيه الاتهام إلى الاتحاد الديمقراطي للعمال اﻹيرانيين أن الاتحاد الديمقراطي وأعضاءه ليس لهم صلة بمنظمة مجاهدي خلق اﻹيرانية. |
She presents the communication on behalf of her husband, Salah Karker, a Tunisian citizen born on 22 October 1948, residing in France since 1987. | UN | وهي تقدم البلاغ بالنيابة عن زوجها صلاح كركر، وهو مواطن تونسي ولد في 22 تشرين الأول/أكتوبر 1948، ويقيم في فرنسا منذ عام 1987. |
M'hamed Benyamina, an Algerian national domiciled in France since 1997 and married to a French national since 1999, was arrested on 9 September 2005 at Oran airport in Algeria by plainclothes policemen. | UN | 220- أولى هاتين القضيتين تتعلق بالسيد محمد بنيامينة، وهو جزائري يقيم في فرنسا منذ عام 1997 ومتزوج من مواطنة فرنسية منذ عام 1999. |
In Boujlifa, which is particularly illustrative of the predominant trend in the Court's jurisprudence, the applicant was a Moroccan national who had been living in France since the age of 5, together with his parents and eight brothers and sisters, and had been educated there. | UN | ففي قضية بوجليفة، وهي قضية مفيدة للغاية من حيث تبيانها لمنحى قوي في الاجتهاد القضائي للمحكمة، كان مقدم الطلب مغربيا يعيش في فرنسا منذ سن الخامسة وتلقى تعليمه فيها، كما كان يعيش فيها والداه وأشقاؤه وشقيقاته الثمانية. |
22. Finally, there had been a question regarding the relationship between the death penalty and the Military Code of Justice. The death penalty had not existed in France since 9 October 1981, either in the Penal Code or in the Military Code of Justice, for offences committed in wartime or in peacetime. | UN | ٢٢- ورد المتحدث أخيرا، على سؤال عن العلاقة ما بين عقوبة اﻹعدام وقانون القضاء العسكري، فقال إن عقوبة اﻹعدام على الجرائم التي ترتكب في وقت الحرب أو في وقت السلم، لم يعد لها وجود في فرنسا منذ ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٨٩١، لا في قانون العقوبات ولا في قانون القضاء العسكري. |
While, home ownership has grown steadily in France since 1954, between 1989 and 1995 this increase slowed down due to the reduction of Government subsidies. | UN | ففي حين أن امتلاك المنازل من قبل ساكنيها عرف نمواً مطرداً في فرنسا منذ عام 1954، فإن ذلك النمو تباطأ في الفترة ما بين عامي 1989 و1995 بسبب تقليص الإعانات الحكومية(). |
He had resided in France since the age of 5, " seem[ed] to have remained in touch " with his parents and eight siblings who were lawful residents, and had " cohabited with a French national " . | UN | وكان يقيم في فرنسا منذ بلوغه سنة الخامسة من عمره، " ويبدو أنه ظل على اتصال " بوالديه وأشقائه وشقيقاته الثمانية، المقيمن بشكل قانوني، وأنه كان " يعاشر امرأة فرنسية " . |
He had resided in France since the age of 5, " seem[ed] to have remained in touch " with his parents and eight siblings who were lawful residents, and had " cohabited with a French national " . | UN | وكان يقيم في فرنسا منذ بلوغه سنة الخامسة من عمره، " ويبدو أنه ظل على اتصال " بوالديه وأشقائه وشقيقاته الثمانية، المقيمن بشكل قانوني، وأنه كان " يعاشر امرأة فرنسية " . |