We shall give more weight to our responsibility to assist States in fulfilling their obligation to implement human rights. | UN | وسنعطي أهمية أكبر للمسؤولية الملقاة على عاتقنــا من أجل مساعدة الدول على الوفاء بالتزامها بتنفيذ حقوق اﻹنسان. |
The Division has also adopted a system for their recording in order to assist States in fulfilling their obligations of giving due publicity to such charts and lists of coordinates. | UN | واعتمدت الشعبة أيضا نظاما لتسجيلها لمساعدة الدول على الوفاء بالتزامها باﻹعلان الواجب عن تلك الخرائط وقوائم اﻹحداثيات. |
In that context, international cooperation was important to assist developing nations in fulfilling their treaty obligations. | UN | وفي هذا السياق، يعدّ التعاون الدولي مهماً لمساعدة البلدان النامية على الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدات. |
Participants at the symposium concluded that training is an important tool to assist judges in fulfilling their role as human rights defenders. | UN | وخلص المشاركون في الندوة إلى أن التدريب أداة هامة لمساعدة القضاة على الوفاء بدورهم كمدافعين عن حقوق الإنسان. |
In addition, programmes for the Meetings of the States Parties provided an opportunity for States Parties implementing key provisions of the Convention to provide updates in fulfilling their obligations. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أتاحت برامج اجتماعات الدول الأطراف فرصة للدول الأطراف التي تنفذ الأحكام الرئيسية للاتفاقية لتقديم معلومات محدثة عن الوفاء بالتزاماتها. |
Assessment of funding necessary to assist developing countries in fulfilling their commitments under the Convention | UN | تقييم التمويل اللازم لمساعدة البلدان النامية على الوفاء بالتزاماتها في إطار الاتفاقية |
Moreover, it includes a capacity-building package to assist States parties in fulfilling their human rights commitments. | UN | وعلاوة على ذلك، فهو يتضمن مجموعة تدابير لبناء القدرات تساعد الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان. |
The Committee was constantly searching for new ways to assist States parties in fulfilling their obligations under the Convention. | UN | وتبحث اللجنة باستمرار عن طرق جديدة لمساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية. |
Most States Parties have engaged in fulfilling their obligation to provide initial and annual reports. | UN | وقد انكبت معظم الدول الأطراف على الوفاء بالتزامها بتقديم التقارير الأولية والسنوية. |
Several States parties also called on the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights to assist States in fulfilling their reporting obligations through capacity-building efforts. | UN | ودعت عدة دول أطراف أيضا مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى مساعدة الدول من خلال جهود بناء القدرات، على الوفاء بما يقع على عاتقها من التزامات تقديم التقارير. |
States also highlighted that adequate stockpile management, including physical security measures, can assist States in fulfilling their international obligations under the Charter of the United Nations. | UN | وركزت الدول أيضا على أن كفالة إدارة المخزونات بالشكل الملائم، بما يشمل تدابير الأمن المادي، يمكنها أن تساعد الدول على الوفاء بالتزاماتها الدولية بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
The draft basic principles and guidelines are intended to assist Member States in fulfilling their obligation to avoid arbitrary deprivation of liberty. | UN | ويهدف مشروع المبادئ والمبادئ التوجيهية الأساسية إلى مساعدة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزامها بتجنب الحرمان التعسفي من الحرية. |
Recognizing also that creating and maintaining a safe and enabling environment in which civil society can operate free from hindrance and insecurity assists States in fulfilling their existing international human rights obligations and commitments, without which equality, accountability and the rule of law are severely weakened, | UN | وإذ يسلم أيضاً بأن تهيئة بيئة آمنة ومواتية يمكن أن يعمل فيها المجتمع المدني في جو يخلو من العوائق ويسوده الأمن، والحفاظ عليها، يساعد الدول على الوفاء بواجباتها والتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان، وغياب ذلك يُضعف بشدة المساواة والمساءلة وسيادة القانون، |
At this stage, the Prosecutor requested the arrest of the four accused, and the Office of the Prosecutor has since played an active role in assisting the Lebanese authorities in fulfilling their obligations in this regard. | UN | ففي تلك المرحلة، طلب المدعي العام توقيف المتهمين الأربعة وأدى مكتب المدعي العام منذ ذلك الحين دورا فاعلا في مساعدة السلطات اللبنانية على الوفاء بالتزاماتها في هذا الصدد. |
In addition, he recalled that the Commission had suggested that the Authority should prepare model legislation to assist sponsoring States in fulfilling their obligations as laid out in the opinion. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أشار إلى أن اللجنة اقترحت بأن تقوم السلطة بإعداد تشريعات نموذجية لمساعدة الدول الراعية على الوفاء بالتزاماتها على النحو المنصوص عليه في الفتوى. |
It coordinated with Member States both directly and through regional and international partners to assist them in fulfilling their obligations related to maritime security measures. | UN | وقامت المنظمة بالتنسيق مع الدول الأعضاء، سواء كان ذلك بصورة مباشرة أو من خلال الشركاء الإقليميين والدوليين، لمساعدتها على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتدابير الأمن البحري. |
29. A number of conceptual issues continue to arise, and clarification would assist States in fulfilling their obligations. | UN | 29- وما زال ينشأ عدد من القضايا المفاهيمية، ومن شأن توضيح هذه القضايا أن يساعد الدول على الوفاء بالتزاماتها. |
:: To develop tools and monitoring instruments to assist Member States in monitoring progress made in fulfilling their reporting obligations :: To review with Member States the follow-up recommendations arising from international human rights mechanisms | UN | مساعدة الحكومات على الوفاء بما عليها من التزامات تقديم التقارير بموجب مختلف صكوك حقوق الإنسان.القيام مع الدول الأعضاء باستعراض متابعة التوصيات المنبثقة عن الآليات الدولية لحقوق الإنسان |
" The Committee wishes to reiterate its desire to assist States parties in fulfilling their reporting obligations. | UN | " تود اللجنة أن تعبر من جديد عن رغبتها في مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير. |
As States often pleaded helplessness in fulfilling their obligations, the general recommendation should identify and address stated obstacles. | UN | ولما كانت الدول تعمد في حالات كثيرة إلى الدفاع عن نفسها بأنها عاجزة عن الوفاء بالالتزامات، فإنه ينبغي للتوصية العامة أن تحدد وتعالج العقبات المذكورة. |
in fulfilling their obligation to cooperate through subregional or regional fisheries management organizations or arrangements, States shall: | UN | تقوم الدول، وفاء منها بواجب التعاون عن طريق المنظمات أو الترتيبات اﻹقليمية أو دون اﻹقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك، بما يلي: |
4. The Treaty of Rarotonga represents a unified approach by the States members of the Forum in fulfilling their commitments under article VII of the NonProliferation Treaty. | UN | 4 - وتمثل معاهدة راروتونغا نهجا موحدا من جانب الدول الأعضاء في المنتدى في إطار وفائها بالتزاماتها بموجب المادة السابعة من اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية. |
:: To develop tools and monitoring instruments to assist Member States in monitoring progress made in fulfilling their reporting obligations. | UN | :: وضع أدوات وصكوك للرصد لمساعدة الدول الأعضاء في عملية الرصد التي تجري في سياق الوفاء بما عليها من التزامات الإبلاغ |