ويكيبيديا

    "in good faith in" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بحسن نية في
        
    • بحسن نية من
        
    • بنية حسنة في
        
    • وحسن نية في
        
    • بنية صادقة في
        
    • عن حسن نية عند
        
    • يحددها حسن النية في
        
    • بحسن نية على
        
    We would like to think that all Treaty signatories will act in good faith in full support of the CTBT. UN ونود أن نعتقد أن جميع الموقعين على المعاهدة سيعملون بحسن نية في التأييد الكامل للمعاهدة.
    He is currently in Brussels, participating in good faith in that process. UN وهو حالياً في بروكسل يشارك بحسن نية في تلك العملية.
    At any rate, she assured the Committee that its Views would be implemented in good faith in the near future. UN وأكدت للجنة، على أي حال، أن آراءها ستنفذ بحسن نية في المستقبل القريب.
    The first is the premise that the parties would continue to negotiate with one another in good faith in seeking a political settlement to the conflict in Western Sahara. UN الأول هو افتراض أن تواصل الأطراف التفاوض بحسن نية من أجل التوصل إلى تسوية سياسية للنزاع في الصحراء الغربية.
    We hope that the nuclear-weapon States will participate in good faith in that consultation process, so that the zone can be established as soon as possible. UN ونأمل أن تشارك الدول الحائزة للأسلحة النووية بحسن نية في عملية المشاورات تلك، حتى يتسنى إنشاء المنطقة بأسرع ما يمكن.
    Despite having acted in good faith in all of its commitments, Eritrea continues to be treated and targeted unjustly by some members of the Security Council. UN ورغم تصرفها بحسن نية في جميع التزاماتها، لا تزال إريتريا تعامل وتستهدف ظلماً من جانب بعض أعضاء مجلس الأمن.
    Belarus participates in good faith in all the major international human rights treaties. UN وتشارك بيلاروس بحسن نية في جميع المعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Morocco, participated in good faith in the implementation of the Settlement Plan proposed in 1991. UN وقد شارك المغرب بحسن نية في تنفيذ خطة التسوية المقترحة في عام 1991.
    Jordan has been participating in good faith in the multilateral negotiations on arms control and disarmament. UN لقد شارك اﻷردن بحسن نية في المفاوضات المتعددة اﻷطراف المتعلقة بتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح.
    Cuba will continue to participate, in good faith, in the current process agreed by the consultative meeting with the aim of clarifying the facts. UN وستواصل كوبا الاشتراك بحسن نية في العملية الجارية التي تم الاتفاق عليها في الاجتماع الاستشاري بغية استجلاء الحقائق.
    A key objective for it in 1993 would be to support and encourage all political interlocutors in South Africa who were willing to participate in good faith in the transition process. UN وثمة هدف رئيسي للجنة في عام ١٩٩٣ وهو دعم وتشجيع المحاورين السياسيين في جنوب افريقيا الراغبين في المشاركة بحسن نية في عملية الانتقال.
    As part of its active participation in the peace process, my country is participating in good faith in multilateral negotiations on arms control and disarmament. UN وبلدي، كجزء من اشتراكه النشط في عملية السلم، يشارك بحسن نية في المفاوضات المتعددة اﻷطراف بشأن تحديـــد اﻷسلحـــة ونزع السلاح.
    A member of the Judiciary is not liable in an action or suit in respect of anything done or omitted to be done in good faith in the lawful performance of a judicial function. UN ولا يتعرض أي عضو في الهيئة القضائية لأي إجراء أو دعوى تتعلق بأي شيء فعله أو أغفل فعله بحسن نية في أدائه لوظيفته القضائية بالطريقة المشروعة.
    516. The delegation reiterated its gratitude to all delegations and stakeholders who participated in good faith in the review of Georgia. UN 516- كرر الوفد التعبير عن امتنانه لجميع الوفود وأصحاب المصلحة الذين شاركوا بحسن نية في استعراض جورجيا.
    " The Committee observes that the State party, in ratifying the Convention and voluntarily accepting the Committee's competence under article 22, undertook to cooperate with it in good faith in applying and giving full effect to the procedure of individual complaint established thereunder. UN تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف، إذ صادقت على الاتفاقية وقبلت طوعاً باختصاص اللجنة بموجب المادة 22، فقد تعهدت بالتعاون بحسن نية في تطبيق إجراء الشكاوى الفردية المنشأ بموجبها وإنفاذه إنفاذاً كاملاً.
    The Committee considers that the State party, in ratifying the Convention and voluntarily accepting the Committee's competence under article 22, undertook to cooperate with it in good faith in applying the procedure. UN وترى اللجنة أن الدولة الطرف إذ صادقت على الاتفاقية وقبلت عن طواعية باختصاص اللجنة بموجب المادة 22، فقد تعهدت بالتعاون بحسن نية في تطبيق الإجراء.
    The Committee considers that the State party, in ratifying the Convention and voluntarily accepting the Committee's competence under article 22, undertook to cooperate with it in good faith in applying the procedure. UN وترى اللجنة أن الدولة الطرف إذ صادقت على الاتفاقية وقبلت عن طواعية باختصاص اللجنة بموجب المادة 22، فقد تعهدت بالتعاون بحسن نية في تطبيق الإجراء.
    All participants should intensify their efforts in good faith in order to reach agreement on a declaration by the end of the Decade. UN وينبغي لجميع المشاركين تكثيف جهودهم بحسن نية من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن اﻹعلان بحلول نهاية العقد.
    Basin States shall cooperate in good faith in the management of waters of an international drainage basin for the mutual benefit of the participating States. UN تتعاون دول الحوض بنية حسنة في إدارة حوض الصرف الدولي لمنفعة الدول المشترِكة المتبادَلَة.
    Jordan has participated actively and in good faith in all the regional talks concerning arms control and regional security within the multilateral track of the peace process. UN ولقد شاركت بـــلادي بنشاط وحسن نية في كافة المحادثات اﻹقليمية المتعلقـــة بضبط التسلح واﻷمن اﻹقليمي ضمن المسار المتعـــدد لعملية السلام.
    In this context, we engaged in good faith in the negotiation of the United Nations Secretary-General's suggestions and actively put forward ideas for improvement. UN وفي هذا السياق، شاركنا بنية صادقة في التفاوض حول اقتراحات الأمين العام للأمم المتحدة ونشطنا في طرح الأفكار لإدخال تحسينات عليها.
    Section 123 (1) of the Police Regulation Act 1958 modifies the common law position, providing that a police officer " is not personally liable for anything necessarily or reasonably done or omitted to be done in good faith in the course of his or her duty " . UN وتعدّل المادة 123(1) من قانون تنظيم الشرطة لعام 1958 موقف القانون العام وتنص على أن ضابط الشرطة " لا يتحمل شخصياً المسؤولية عن أي فعل أو تقصير ضروريين أو معقولين صادرين عن حسن نية عند الاضطلاع بمهامه " .
    14. Demands that all the Ivorian parties concerned, in particular the Armed Forces of Forces Nouvelles and the Armed Forces of Côte d'Ivoire, participate fully and in good faith in the work of the quadripartite commission responsible for overseeing the implementation of the DDR programme and the operations for the disarmament and dismantling of militias; UN 14 - يطالب جميع الأطراف الإيفوارية المعنية، ولا سيما القوات المسلحة للقوى الجديدة، والقوات المسلحة لكوت ديفوار، بأن تشارك على أكمل وجه يحددها حسن النية في أعمال اللجنة الرباعية المسؤولة عن الإشراف على تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وعمليات نزع سلاح المليشيات وتفكيكها؛
    All rebel movements should cooperate in good faith in the pursuit of peace. UN وينبغي لجميع حركات المتمردين أن تتعاون بحسن نية على السعي إلى تحقيق السلم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد