:: The Field Operation lacked accountability in handling cash. | UN | وافتقرت العملية الميدانية إلى المساءلة في معالجة النقدية. |
On sector regulators, one delegate shared his country's experience with a system of concurrency in handling competition cases. | UN | وفيما يتعلق بالهيئات المنظِّمة للقطاعات، عرض أحد المندوبين تجربة بلده فيما يتصل بنظام توافق في معالجة قضايا المنافسة. |
The Russian Federation upholds the leading role of the United Nations in handling small arms and light weapons proliferation issues. | UN | ويدعم الاتحاد الروسي الدور الرائد الذي تضطلع به الأمم المتحدة في معالجة مسألة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
And let's face it, as a mom of 16 years, I have tons of experience in handling money and working on a budget and time management. | Open Subtitles | و لنواجه الأمر، كوني أصبحت والدة في 16 من عمري لدي تجارب كثيرة في التعامل مع الأموال و تسيير الميزانية و تقسييم الوقت |
However, in practice, there was open cooperation with ICPO in handling the investigation of major drug cases. | UN | غير أن هناك، من الناحية العملية، تعاونا مفتوحا مع الإنتربول في التعامل مع التحريات في قضايا المخدرات الكبرى. |
Accountancy services must support persons with disabilities in handling their finances, without interfering in decisions. | UN | ويجب أن تدعم خدمات المحاسبة الأشخاص ذوي الإعاقة في تناول شؤونهم المالية بدون تدخل في القرارات. |
Transparency in handling information was needed to avoid distrust and politicization. | UN | وذكر أن الشفافية في مناولة المعلومات ضرورية لتفادي عدم الثقة والتسييس. |
It referred to the active participation of civil society and the private sector in handling the issue of trafficking in persons and the protection of women and children. | UN | وأشارت إلى المشاركة النشطة للمجتمع المدني والقطاع الخاص في معالجة مسألة الاتجار بالأشخاص وحماية النساء والأطفال. |
It asked for information on Chile's experience in handling the balance between truth and justice one the one hand and reconciliation on the other. | UN | وطلبت مزيداً من المعلومات عن خبرة شيلي في معالجة التوازن بين الحقيقة والعدالة من جهة والمصالحة من جهة أخرى. |
Several delegations underlined the efficiency of the Tribunal in handling the cases that had been submitted to it, and of its Registrar. | UN | وشددت وفود عدة على كفاءة المحكمة في معالجة القضايا المعروضة عليها وعلى الدور الفعال الذي يضطلع به مسجلها. |
in handling disasters, it is important to have coherent national strategies and national capabilities to handle both disaster prevention and disaster management. | UN | من المهم، في معالجة الكوارث، أن يكون لدينا استراتيجيات وطنية متسقة وقدرات وطنية لاتقاء الكارثة وإدارتها في آن معا. |
It will provide essential training for staff in handling complex cases in a manner that ensures that strictest confidentiality is maintained. | UN | وذلك سوف يوفر التدريب الضروري للموظفين في معالجة القضايا المعقدة بطريقة تكفل أقصى درجات السرية. |
Maintenance of highest standards in handling confidential cases and serving as agent for change | UN | الحفاظ على أعلى المعايير في معالجة القضايا السرية والعمل كعنصر من عناصر التغيير |
They called on UNDP and on Member States to exercise restraint in handling confidential information. | UN | ودعوا البرنامج الإنمائي والدول الأعضاء إلى ممارسة ضبط النفس في التعامل مع المعلومات السرية. |
While such an approach proved to be effective for outreach, it is of limited use in handling individual cases. | UN | وقد أثبت هذا النهج فعاليته في مجال التوعية، غير أن فائدته في التعامل مع القضايا الفردية كانت محدودة. |
In the opinion of the Committee, there is a need to improve considerably the coordination between the various units involved in handling property losses. | UN | وفي رأي اللجنة أنه يلزم التحسين كثيرا من التنسيق بين مختلف الوحدات المشتركة في التعامل مع الخسائر في الممتلكات. |
In Asia, farmers have astounding skills in handling elephants, oxen and water-buffaloes. | UN | وفي آسيا، يتمتع المزارعون بمهارات مذهلة في التعامل مع الفيلة، والثيران، وجواميس الماء. |
Bulgaria has managed to gain some knowledge and experience in handling the problems of the reform process. | UN | لقد استطاعت بلغاريا اكتساب بعض المعرفة والخبرة في تناول مشاكل عملية اﻹصــلاح. |
Provides secretarial support to the Human Rights Committee, including servicing sessions, assists in handling the Committee's documents. | UN | يوفر الدعم في مجال السكرتارية للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان بما في ذلك خدمة الدورات ويساعد في مناولة وثائق اللجنة. |
We hope that this will assist the Commission in handling its caseload expeditiously. | UN | ونأمل أن يساعد ذلك اللجنة على التعامل مع حجم الحالات المحالة إليها بسرعة. |
6.6.4.5.8 The body shall be secured to any detachable pallet to ensure stability in handling and transport. | UN | 6-6-4-5-8 تؤمن العبوة الكبيرة على أي طبلية قابلة للفصل لضمان ثباتها أثناء المناولة والنقل. |
Organise a " visiting arrangement " at crisis centres with a high number of women with an ethnic minority background and with a extensive experience in handling issues related to working with these women. | UN | :: اعتماده ترتيبات للزيارات في مراكز إدارة الأزمات التي يكثر فيها عدد النساء المنتميات إلى أقليات عرقية والتي تمتلك خبرة واسعة في مجال معالجة المسائل ذات الصلة بالعمل مع هؤلاء النساء. |
Exchange of confidential information is a challenge, but this initiative is a positive step towards cooperation in handling cross-border cases. | UN | وتنطوي عملية تبادل المعلومات السرية على تحد، لكن هذه المبادرة خطوة إيجابية في سبيل التعاون في مجال التعامل مع حالات المنافسة عبر الحدود. |
in handling confidential information and in establishing such arrangements, the Committee shall ensure that paragraph 5 of Article 9 of the Convention is respected. | UN | وتكفل اللجنة، عند تناول معلومات سرية وعند وضع تلك الترتيبات، احترام الفقرة 5 من المادة 9 من الاتفاقية. |
Police officers attend ongoing training programmes to keep them abreast of new procedures and developments and to make them more sensitive in handling cases of domestic violence. | UN | ويحضر ضباط الشرطة دورات تدريبية مستمرة لإبقائهم على علم بالإجراءات والتطورات الجديدة في هذا المجال وارهاف حسهم بحالة الطفل عند معالجة حالات العنف العائلي. |
In the team's view, the actions of the certifying and approving officers in handling consultancies is questionable. | UN | ويرى الفريق أن موظفي المصادقة وموظفي الاعتماد يتبعون في تصريف شؤون خدمات الخبراء الاستشاريين إجراءات تثير التساؤل. |
It aims to establish a consistent approach in handling the civil aspects of the growing number of international child abduction cases. | UN | وهي تهدف إلى إقامة نهج متسق فيما يختص بمعالجة الجوانب المدنية التي ينطوي عليها ازدياد عدد حالات الاختطاف الدولي للأطفال. |
The Committee continues to show a great sense of responsibility and seriousness in handling delicate issues and challenges. | UN | وما زالت اللجنة تظهر شعورا فائقا بالمسؤولية والجدية في معالجتها المسائل والتحديات الدقيقة. |
A document containing guidelines for the police in handling offenders and protecting evidence, describing the duties of prosecutors and judges, and detailing enforcement measures had been published. | UN | وصدرت وثيقة تحتوي على مبادئ توجيهية للشرطة في مجال تناول المعتدين وحماية الأدلة تصف مهام المدعين العامين والقضاة وتفصل التدابير المتعلقة بالإنفاذ. |
3.2 Restrictions in handling or use | UN | 3-2 القيود المفروضة عند المناولة أو الاستخدام |