ويكيبيديا

    "in helping states" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في مساعدة الدول
        
    • لمساعدة الدول
        
    • في مجال مساعدة الدول
        
    • وفي مساعدة الدول
        
    We wish to thank civil society for its efforts in helping States to take informed decisions in that regard. UN ونود أن نشكر المجتمع المدني على جهوده في مساعدة الدول في اتخاذ قرارات مستنيرة في ذلك الصدد.
    Such a convention would have an important function in helping States reach a common understanding. UN من شأن وجود مثل تلك الاتفاقية أن يسهم كثيرا في مساعدة الدول على التوصل إلى فهم مشترك للمسألة.
    There is no easy way to simplify the tasks or the sustained commitment involved in helping States to meet their responsibility to protect. UN ولا توجد طريقة سهلة لتبسيط المهام أو الالتزام المستمر بالمشاركة في مساعدة الدول على النهوض بمسؤوليتها عن توفير الحماية.
    United Nations human rights mechanisms and bodies were essential in helping States to prevent violations. UN وتسهم آليات الأمم المتحدة وهيئاتها المعنية بحقوق الإنسان إسهاماً أساسياً في مساعدة الدول على منع الانتهاكات.
    The International Atomic Energy Agency has buttressed its preventive activities in helping States improve the regulatory framework for nuclear security. UN وقد دعّمت الوكالة الدولية للطاقة الذرية أنشطتها الوقائية لمساعدة الدول على تحسين الإطار التنظيمي للأمن النووي.
    The relevant international organizations, such as the World Health Organization, World Organization for Animal Health, and Food and Agriculture Organization of the United Nations can play an active role in helping States Parties enhancing their capacity building in the field of disease surveillance, control and response. UN بإمكان المنظمات الدولية المعنية، من قبيل منظمة الصحة العالمية، والمنظمة العالمية لصحة الحيوان، ومنظمة الأغذية والزراعة والأمم المتحدة، أن تقوم بدور إيجابي في مجال مساعدة الدول الأطراف على تحسين عملية بناء قدراتها في ميدان مراقبة الأمراض، والسيطرة عليها والتصدي لها.
    It increasingly saw that the added value of its work lay in helping States to address and resolve the practical difficulties that hampered the effective operation of Government counter-terrorism machinery. UN وخَبِرَت المديرية على نحو متزايد أن القيمة المضافة التي يحققها عملها هي في مساعدة الدول على مواجهة وتذليل الصعوبات العملية التي تعوق تفعيل الآلية الحكومية لمكافحة الإرهاب.
    IAEA had an important role to play in helping States parties to the Treaty develop effective programmes to improve their technical and regulatory capabilities for the peaceful use of nuclear technology. UN كما أشار إلى الدور المهم الذي تلعبه الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مساعدة الدول الأطراف في المعاهدة لتطوير البرامج الفعالة لإبراز القدرات التقنية والتنظيمية للاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية.
    The Committee should take a lead in helping States to understand the potential of the sanctions regime to work against the threat. UN وينبغي أن تكون اللجنة رائدة في مساعدة الدول على فهم الإمكانات التي يتيحها نظام الجزاءات في مكافحة هذا التهديد.
    They called on the Committee and the Panel of Experts to continue their work in helping States implement the sanctions and to act decisively on incidents of non-compliance. UN ودعوا اللجنة وفريق الخبراء إلى مواصلة عملهما في مساعدة الدول على تنفيذ الجزاءات والتصرف بحزم إزاء حالات عدم الامتثال.
    36. In other cases, the Council's special political missions have played an important role in helping States to reduce the strategic space afforded to terrorist groups through engagement in cross-border crime. UN 36 - وفي حالات أخرى، قامت البعثات السياسية الخاصة التابعة للمجلس بدور هام في مساعدة الدول على تقليص الحيز الاستراتيجي المتاح للجماعات الإرهابية من خلال الانخراط في الجريمة العابرة للحدود.
    12. IAEA played a key role in helping States to develop and implement national and regional nuclear security frameworks. UN 12 - وتقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية بدور رئيسي في مساعدة الدول على وضع وتنفيذ أُطر وطنية إقليمية للأمن النووي.
    Therefore, India strongly affirms the importance of a collective effort to focus on technical assistance in the larger struggle against terrorism, in helping States implement the mandate of the CTC and related instruments. UN ولذلك تؤكد الهند بقوة أهمية الجهد الجماعي المبذول للتركيز على المساعدة التقنية في الصراع الأكبر ضد الإرهاب، في مساعدة الدول على تنفيذ ولاية اللجنة والصكوك ذات الصلة.
    Regional safety and security regimes under the IAEA auspices can be critical in helping States to develop capacity based on the IAEA's safety protocols and standards. UN وفي وسع إنشاء النظم الإقليمية للسلامة والأمن تحت إشراف الوكالة أن تصبح بالغة الأهمية في مساعدة الدول على تطوير قدراتها على أساس بروتوكولات ومعايير السلامة التابعة للوكالة.
    Therefore, a universal and legally binding international instrument would be essential in helping States to confront the problems related to small arms and light weapons. UN لذلك، فإن وضع وثيقة دولية عالمية وملزمة قانونا سيكون أمرا أساسيا في مساعدة الدول على مواجهة المشاكل المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    It is vital in helping States prevent or reverse the erosion of State capacity, which is crucial for meeting almost every class of threat. UN وهي حيوية في مساعدة الدول على منع تدهور قدرة الدول أو عكس مسارها، مما يعتبر أمرا حاسما لمواجهة كل فئة من فئات التهديدات تقريبا.
    It is vital in helping States prevent or reverse the erosion of State capacity, which is crucial for meeting almost every class of threat. UN وهي حيوية في مساعدة الدول على منع تدهور قدرة الدول أو عكس مسارها، مما يعتبر أمرا حاسما لمواجهة كل فئة من فئات التهديدات تقريبا.
    Moreover, the role of the respective bodies of the United Nations in helping States address socio-economic and human development challenges resulting from the drug menace in the region should be strengthened. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تعزيز دور هيئات اﻷمم المتحدة المعنية في مساعدة الدول على التصدي للتحديات الاجتماعية والاقتصادية وتحديات التنمية البشرية الناجمة عن خطر المخدرات في المنطقة.
    She underscored the importance of country visits in helping States eliminate violence against women and called on all States to welcome such visits. UN وشددت على أهمية الزيارات القطرية في مساعدة الدول على القضاء على العنف ضد المرأة وطلبت من جميع الدول أن ترحب بتلك الزيارات.
    IAEA had an important role to play in helping States parties to the Treaty develop effective programmes to improve their technical and regulatory capabilities for the peaceful use of nuclear technology. UN ولدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية دور هام تقوم به لمساعدة الدول الأطراف في المعاهدة على وضع برامج فعالة لتحسين قدراتها التقنية والرقابية من أجل الاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية.
    Mr. Hazan said that he looked forward to putting his experience as a lawyer seeking justice for victims of enforced disappearance in Argentina to good use, in helping States that had ratified the Convention to fully implement its provisions. UN 8- السيد هازان قال إنه يتطلع إلى تقديم خبرته كمحام يسعى إلى تحقيق العدالة لضحايا الاختفاء القسري في الأرجنتين للاستفادة منها في مجال مساعدة الدول التي صدقت على الاتفاقية في تنفيذ أحكامها بالكامل.
    14. The Counter-Terrorism Implementation Task Force and the Counter-Terrorism Online Handbook were important contributions in promoting coordinated and coherent efforts and in helping States build capacity, a core element of the Strategy. UN 14 - وأردفت قائلة إن فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب ودليل الأمم المتحدة الالكتروني لمكافحة الإرهاب إسهامان هامان في تشجيع الجهود المنسقة والمتسقة وفي مساعدة الدول على بناء القدرات، وهو عنصر أساسي في الاستراتيجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد