ويكيبيديا

    "in her complaint" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في شكواها
        
    • ضمن شكواها المرفوعة
        
    She explains that in her complaint to the Ministry of Justice and the Office of the Prosecutor she made such allegations, but those authorities did not respond to her claims. UN وبينت أنها عرضت تلك الادعاءات في شكواها إلى وزارة العدل وإلى النيابة العامة، لكن تلك السلطات لم ترد على دعواها.
    She submits that the State party did not address the reports cited in her complaint to the Committee that suggest that the Ethiopian authorities were indeed monitoring different forms of dissent very closely. UN وتفيد بأن الدولة الطرف لم تتناول التقارير المذكورة في شكواها المرفوعة إلى اللجنة التي تشير إلى رصد السلطات الإثيوبية الوثيق لمختلف أشكال التعبير عن الآراء المختلفة في الواقع.
    She submits that the State party did not address the reports cited in her complaint to the Committee that suggest that the Ethiopian authorities were indeed monitoring different forms of dissent very closely. UN وتفيد بأن الدولة الطرف لم تتناول التقارير المذكورة في شكواها المرفوعة إلى اللجنة التي تشير إلى رصد السلطات الإثيوبية الوثيق لمختلف أشكال التعبير عن الآراء المختلفة في الواقع.
    The complainant has also not claimed either before the Swiss asylum authorities or in her complaint to the Committee that any charges have been brought against her under the anti-terrorism law or any other domestic law. UN ولم تدع صاحبة الشكوى أيضاً لدى مثولها أمام السلطات السويسرية المعنية باللجوء أو ضمن شكواها المرفوعة إلى اللجنة أنها وجهت إليها أي تهم بموجب قانون مكافحة الإرهاب أو أي قانون محلي آخر.
    The complainant has also not claimed either before the Swiss asylum authorities or in her complaint to the Committee that any charges have been brought against her under the anti-terrorism law or any other domestic law. UN ولم تدع صاحبة الشكوى أيضاً لدى مثولها أمام السلطات السويسرية المعنية باللجوء أو ضمن شكواها المرفوعة إلى اللجنة أنها وجهت إليها أي تهم بموجب قانون مكافحة الإرهاب أو أي قانون محلي آخر.
    In the circumstances, the Committee is of the view that the conditions of the author's detention as described in her complaint were incompatible with the State party's obligations under article 10, paragraph 1, of the Convention. UN وفي هذه الظروف، ترى اللجنة أن أوضاع احتجاز صاحبة البلاغ كما وصفتها في شكواها تتنافى والتزامات الدولة الطرف بموجب الفقرة 1 من المادة 10 من العهد.
    in her complaint, the author alleges a violation of article 26 by the State party, pointing out that male descendants are given preference as heirs to the detriment of women, thereby placing women in a situation of unjustified inequality. UN 2- وتدعي صاحبة البلاغ في شكواها أن الدولة الطرف انتهكت المادة 26 مشيرة إلى أن الأحفاد الذكور يتمتعون بأفضلية خلافة ألقاب النبالة على حساب النساء مما يجعل المرأة في وضع يتميز بعدم المساواة دون مبرر.
    The author in her complaint has submitted that she filed a case in the Madrid Court and an appeal in the Provincial High Court claiming the title of Countess of Bulnes basing her claim on the principle of equality and nondiscrimination on the basis of sex proclaimed in article 14 of the Constitution of Spain. UN وتدفع مقدمة البلاغ في شكواها بأنها رفعت قضيتها أمام محكمة مدريد واستأنفتها أمام المحكمة العليا الإقليمية مطالبة بلقب كونتيسة بولنيس مستندة في دعواها على مبدأ المساواة وعدم التمييز على أساس نــوع الجنس الــوارد في المادة 14 من الدستور الإسباني.
    That assertion by the State party was not contradicted by the author, who never claimed in her complaint that her son had suffered harm for not having had at his disposal medical records about whose existence at any time we cannot be absolutely certain. UN ولم تعترض صاحبة البلاغ على ما أكدته الدولة الطرف بدليل أنها لم تزعم قط في شكواها أن ابنها قد تعرض لأذى من جراء عدم وضع سجلاته الطبية تحت تصرفه وهي سجلات ليس بوسعنا أن نؤكد وجودها في أي وقت تأكيداً مطلقاً.
    In the State party's view, therefore, the Committee's conclusion that she had not made out a breach of article 3 in her complaint is of " essential importance " to the present complaint. UN وبالتالي فإن الدولة الطرف ترى أن الاستنتاج الذي خلصت إليه اللجنة بأن صاحبة الشكوى لم تثبت في شكواها حدوث انتهاك للمادة 3 يتسم " بأهمية أساسية " بالنسبة للشكوى الحالية.
    in her complaint, she stated that, beginning in November 2005, soldiers regularly came to her home to inquire about her brother. UN وذكرت صاحبة الشكوى في شكواها أنه بدءاً من شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2005، كان الجنود يأتون إلى منزلها بانتظام للاستفسار عن شقيقها.
    6.3 The State party indicates that it is familiar with the reports cited by the complainant in her complaint, which give rise to serious concerns about the human rights situation in Tunisia. UN 6-3 وتؤكد الدولة الطرف علمها بالتقارير التي ذكرتها صاحبة الشكوى في شكواها والتي تثير شواغل حقيقية بشأن حالة حقوق الإنسان في تونس.
    6.3 The State party indicates that it is familiar with the reports cited by the complainant in her complaint, which give rise to serious concerns about the human rights situation in Tunisia. UN 6-3 وتؤكد الدولة الطرف علمها بالتقارير التي ذكرتها صاحبة الشكوى في شكواها والتي تثير شواغل حقيقية بشأن حالة حقوق الإنسان في تونس.
    in her complaint, she stated that, beginning in November 2005, soldiers regularly came to her home to inquire about her brother. UN وذكرت صاحبة الشكوى في شكواها أنه بدءاً من شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2005، كان الجنود يأتون إلى منزلها بانتظام للاستفسار عن شقيقها.
    2. in her complaint, the author alleges a violation of article 26 by the State party, pointing out that the article states that all persons are equal before the law and prohibits all discrimination, including discrimination on grounds of sex. UN 2- وتدعي صاحبة البلاغ في شكواها أن الدولة الطرف انتهكت المادة 26 مشيرة إلى أن هذه المادة تنص على أن الناس جميعاً سواء أمام القانون وأنها تحظر أي شكل من أشكال التمييز بما في ذلك التمييز على أساس الجنس.
    It was true that the case had been shelved with no further action taken; but there were available to the author codified, accessible, effective internal remedies against the decision to shelve the case, either by reporting Mr. Savigny directly to the correctional court or by complaining to the investigating magistrate about the matters raised in her complaint and applying for criminal indemnification. UN صحيح أن ملف القضية أُغلِق دون اتخاذ أي إجراءات إضافية؛ ولكن صاحبة البلاغ كان بإمكانها اللجوء إلى سبل انتصاف محلية مقننة وميَسَّرة وفعالة للطعن في قرار إغلاق ملف القضية، وذلك إما برفع دعوى مباشرة ضد السيد سافينيي في محكمة الجنح أو التظلم لدى قاضي التحقيق والمطالبة بالحق المدني بشأن المسائل التي أثارتها في شكواها.
    Nor has the complainant claimed, either before the Swiss asylum authorities or in her complaint to the Committee, that any charges have been brought against her under any domestic laws. UN ولم تدّع صاحبة الشكوى، لا أمام السلطات السويسرية المعنية باللجوء ولا ضمن شكواها المرفوعة إلى اللجنة، أنها وُجّهت إليها أية تهم بموجب أي قانون محلي().
    Nor has the complainant claimed, either before the Swiss asylum authorities or in her complaint to the Committee, that any charges have been brought against her under any domestic laws. UN ولم تدّع صاحبة الشكوى، لا أمام السلطات السويسرية المعنية باللجوء ولا ضمن شكواها المرفوعة إلى اللجنة، أنها وُجّهت إليها أية تهم بموجب أي قانون محلي().
    According to this document, the complainant had been convicted. by a federal court, whereas she did not mention the existence of such a conviction either before the Swiss asylum authorities or in her complaint to the Committee. UN وتفيد هذه الوثيقة بأن محكمة اتحادية أدانت() صاحبة الشكوى في حين أن صاحبة الشكوى لم تشر إلى وجود مثل ذلك الحكم بالإدانة لدى مثولها أمام السلطات السويسرية المعنية باللجوء أو ضمن شكواها المرفوعة إلى اللجنة.
    According to this document, the complainant had been convicted by a federal court, whereas she did not mention the existence of such a conviction either before the Swiss asylum authorities or in her complaint to the Committee. UN وتفيد هذه الوثيقة بأن محكمة اتحادية أدانت() صاحبة الشكوى في حين أن صاحبة الشكوى لم تشر إلى وجود مثل ذلك الحكم بالإدانة لدى مثولها أمام السلطات السويسرية المعنية باللجوء أو ضمن شكواها المرفوعة إلى اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد