ويكيبيديا

    "in her home country" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في وطنها
        
    • في بلدها الأصلي
        
    • في بلدها الأم
        
    If a woman wanting to leave prostitution turns to the authorities, she is threatened by being sent back or being deported, which, in turn, may result in the woman ending up in very unsafe circumstances or even subject to violence in her home country. UN فإذا لجأت المرأة التي ترغب في ترك العمل بالدعارة إلى السلطات، تهدد بإعادتها أو ترحيلها، مما قد يؤدي بدوره إلى وقوع المرأة في ظروف غير مأمونة بالمرة أو إلى تعرضها للعنف في وطنها.
    In the Committee's view, the complainant has failed to adduce sufficient evidence about the conduct of any political activity of such significance that would attract the interest of the Ethiopian authorities, nor has she submitted any other tangible evidence to demonstrate that the authorities in her home country are looking for her or that she would face a personal risk of being tortured if returned to Ethiopia. UN وترى اللجنة أن صاحبة الشكوى لم تقدم أدلة كافية بشأن ممارستها لأي نشاط سياسي من شأنه أن يثير انتباه السلطات الإثيوبية، كما لم تقدم أي دليل ملموس لتبرهن على أن السلطات في وطنها تفتش عنها أو أنها ستواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب إذا ما عادت إلى إثيوبيا.
    In the Committee's view, the complainant has failed to adduce sufficient evidence about the conduct of any political activity of such significance that would attract the interest of the Ethiopian authorities, nor has she submitted any other tangible evidence to demonstrate that the authorities in her home country are looking for her or that she would face a personal risk of being tortured if returned to Ethiopia. UN وترى اللجنة أن صاحبة الشكوى لم تقدم أدلة كافية بشأن ممارستها لأي نشاط سياسي هام إلى درجة تثير اهتمام السلطات الإثيوبية، كما لم تقدم أي دليل ملموس لتبرهن أن السلطات في وطنها تفتش عنها أو أنها ستواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب إذا أعيدت إلى إثيوبيا.
    The State party notes in this regard that the complainant does not claim to have been politically active in her home country. UN وتشير الدولة الطرف في هذا الصدد إلى أن صاحبة الشكوى لا تدعي أنها كانت نشطة سياسياً في بلدها الأصلي.
    The State party notes in this regard that the complainant does not claim to have been politically active in her home country. UN وتشير الدولة الطرف في هذا الصدد إلى أن صاحبة الشكوى لا تدعي أنها كانت نشطة سياسياً في بلدها الأصلي.
    The complainant further asserts that " her current mental condition is, inter alia, a product of the traumatizing experiences she was confronted with in her home country " . UN وتؤكد صاحبة الشكوى أيضاً أن " حالتها العقليّة الحاليّة هي، في جملة أمور، نتاج لتجارب مؤلمة تعرّضت لها في بلدها الأم " .
    In the Committee's view, the complainant has failed to adduce sufficient evidence about the conduct of any political activity of such significance that would attract the interest of the Ethiopian authorities, nor has she submitted any other evidence to demonstrate that the authorities in her home country are looking for her or that she would face a personal risk of being tortured if returned to Ethiopia. UN وفي رأي اللجنة، أنّ صاحبة الشكوى لم تقدم أدلة كافية على تنظيم أي نشاط سياسي يبلغ درجة من الأهمية بحيث يجتذب اهتمام السلطات الإثيوبية أو أي أدلة أخرى تثبت أن السلطات في وطنها تبحث عنها أو أنها تتعرض شخصياً لخطر التعذيب في حال إعادتها إلى إثيوبيا.
    In the Committee's view, the complainant has failed to adduce sufficient evidence about the conduct of any political activity of such significance that would attract the interest of the Ethiopian authorities, nor has she submitted any other tangible evidence to demonstrate that the authorities in her home country are looking for her or that she would face a personal risk of being tortured if returned to Ethiopia. UN وترى اللجنة أن صاحبة الشكوى لم تقدم أدلة كافية بشأن ممارستها لأي نشاط سياسي من شأنه أن يثير انتباه السلطات الإثيوبية، كما لم تقدم أي دليل ملموس لتبرهن أن السلطات في وطنها تفتش عنها أو أنها ستواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب إذا ما عادت إلى إثيوبيا.
    In the Committee's view, the complainant has failed to adduce sufficient evidence about the conduct of any political activity of such significance that would attract the interest of the Ethiopian authorities, nor has she submitted any other tangible evidence to demonstrate that the authorities in her home country are looking for her or that she would face a personal risk of being tortured if returned to Ethiopia. UN وترى اللجنة أن صاحبة الشكوى لم تقدم أدلة كافية بشأن ممارستها لأي نشاط سياسي هام إلى درجة تثير اهتمام السلطات الإثيوبية، كما لم تقدم أي دليل ملموس لتبرهن أن السلطات في وطنها تفتش عنها أو أنها ستواجه شخصياً خطر التعرض للتعذيب إذا أعيدت إلى إثيوبيا.
    In the Committee's view, the complainant has failed to adduce sufficient evidence about the conduct of any political activity of such significance that would attract the interest of the Ethiopian authorities, nor has she submitted any other evidence to demonstrate that the authorities in her home country are looking for her or that she would face a personal risk of being tortured if returned to Ethiopia. UN وفي رأي اللجنة، أنّ صاحبة الشكوى لم تقدم أدلة كافية على تنظيم أي نشاط سياسي يبلغ درجة من الأهمية بحيث يجتذب اهتمام السلطات الإثيوبية أو أي أدلة أخرى تثبت أن السلطات في وطنها تبحث عنها أو أنها تتعرض شخصياً لخطر التعذيب في حال إعادتها إلى إثيوبيا.
    in her home country of Romanovia, dodgeball is the national sport. Open Subtitles في بلدها الأصلي رومانوفيا الكره المطاطيه هي لعبه وطنيه
    Mr. Bhagwati asked whether a women seeking asylum in the Netherlands for fear of being subjected to domestic violence in her home country could be accorded refugee status. UN وقال إنه يتساءل أيضاً إذا كانت امرأة تطلب اللجوء في هولندا بسبب الخوف من عنف داخل الأسرة في بلدها الأصلي فهل تستطيع أن تحصل على وضع اللاجئ.
    4.5 The State party recalls that the author of the present communication has not belonged to any political organization and has not been politically active in her home country. UN 4-5 وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحبة هذا البلاغ لم تكن تنتمي إلى أي منظمة سياسية ولم تكن تمارس نشاطاً سياسياً في بلدها الأصلي.
    On 25 March 2008, the complainant submitted a medical report issued by a psychotherapist working at the Swedish Red Cross treatment center in Luleå, who concluded that, according to the complainant, she showed signs of depression due to the trauma she experienced in her home country. UN وفي 25 آذار/مارس 2008، قدمت صاحبة الشكوى تقريراً طبياً أعده طبيب نفسي في مركز العلاج التابع للصليب الأحمر السويدي في لوليا ويستنج، وفقاً لما أفادت به صاحبة الشكوى، أن علامات الاكتئاب بادية عليها بسبب الصدمة التي عاشتها في بلدها الأصلي.
    4.9 On 25 March 2008, the complainant submitted a report issued by a psychotherapist working for the Red Cross, dated 14 March 2008, indicating that she suffered from sleeping problems caused by her possible return to the Democratic Republic of the Congo and that she was still affected by the violations to which she was subjected in her home country. UN 4-9 وفي 25 آذار/مارس 2008، قدمت صاحبة الشكوى تقريراً من إعداد طبيب نفسي يعمل في الصليب الأحمر، بتاريخ 14 آذار/مارس 2008، يوضح أنها تعاني مشاكل في النوم بسبب عودتها الممكنة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية وأنها ما زالت متأثرة بالانتهاكات التي تعرضت لها في بلدها الأصلي.
    The complainant further asserts that " her current mental condition is, inter alia, a product of the traumatizing experiences she was confronted with in her home country " . UN وتؤكد صاحبة الشكوى أيضاً أن " حالتها العقليّة الحاليّة هي، في جملة أمور، نتاج لتجارب مؤلمة تعرّضت لها في بلدها الأم " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد