ويكيبيديا

    "in his or her work" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في عمله
        
    • في أداء عمله
        
    The Althingi Ombudsman is independent in his or her work and has the role of monitoring the administration of the State and local authorities and safeguarding the rights of the citizen vis-à-vis the authorities. UN ويتمتع أمين المظالم التابع للبرلمان بالاستقلالية في عمله ويضطلع بدور رصد إدارة الدولة والسلطات المحلية وضمان حقوق المواطن تجاه السلطات.
    The need for the right team with the appropriate combination of skills and experience required to support the Special Representative in his or her work was raised frequently throughout interviews with Member States and other stakeholders. UN وقد أثيرت كثيرا طيلة المقابلات التي أجريت مع الدول الأعضاء والجهات المعنية الأخرى الحاجة إلى وجود فريق مناسب يضم التوليفة المناسبة من المهارات والخبرات المطلوبة لدعم الممثل الخاص في عمله.
    He/she would apply a gender perspective in his or her work and report annually to the Commission on Human Rights, including in the report recommendations for effective strategies for the better implementation of the rights of persons belonging to minorities. UN ويطبق المنظور الجنساني في عمله ويرفع تقريراً سنوياً إلى اللجنة يتضمن توصيات بالاستراتيجيات الفعالة من أجل تحسين إعمال حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    The special rapporteur in his or her work could also address cross-sectoral problems relating to minorities, in particular regarding children and women belonging to minorities. UN وبإمكان المقرر الخاص أيضاً أن يتصدى في عمله للمشاكل المشتركة بين القطاعات والمتصلة بالأقليات، ولا سيما مشاكل الأطفال والنساء المنتمين إلى أقليات.
    But even if a couple has chosen the separate property regime, the law imposes certain restrictions and requires the consent of the other spouse for certain transactions, such as renting out the house in which the family lives, or property belonging to one spouse when the items are used in the home, or property owned by one spouse that is used by the other in his or her work. UN ولكن حتى إذا اختار أحد الزوجين نظام الملكية المنفصلة، يفرض القانون قيودا معينة ويشترط موافقة الزوج الآخر على معاملات معينة، مثل تأجير المنزل الذي تعيش فيه الأسرة، أو الممتلكات المتعلقة بأحد الزوجين في حالة استخدام المفردات في البيت، أو ممتلكات أحد الزوجين التي يستخدمها الزوج الآخر في عمله.
    We felt that, although this might take more time, it would help deepen mutual understanding, remove suspicion and mistrust and, moreover, take into full account the concerns and interests of various parties so that the new High Commissioner would be recognized by all parties and receive extensive support and cooperation in his or her work. UN ولقد رأينا أن ذلك، وإن كان من المحتمل أن يستغرق وقتا أطول، من شأنه أن يساعد على تعميق التفاهم المتبادل، وإزالة الشكوك وعدم الثقة، فضلا عـن مراعاة شواغل ومصالح مختلف اﻷطراف، حتى تعترف جميع اﻷطراف بالمفوض السامي، وحتى يلقى الدعم والتعاون الواسعين في عمله.
    It was also essential to ensure that, within each parliament, human rights were treated as a matter that concerned everybody and not just a small group with a specific human rights mandate, so that every parliamentarian took account of human rights instruments and treaty body decisions in his or her work. UN وعلاوة على ذلك فلا غنى في كل برلمان عن أن تكون حقوق الإنسان محل اهتمام الجميع وليس مجرد مجموعة صغيرة مكلفة خصيصاً بهذه المسألة، بحيث يأخذ كل برلماني في اعتباره في عمله الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان وقرارات الأجهزة التعاهدية.
    2. Underlines that the Special Representative should take into account in his or her work the report of the High Commissioner and the contributions to that report provided by all stakeholders, as well as existing initiatives, standards and good practices; UN 2- تؤكد أن على الممثل الخاص أن يراعي في عمله تقرير المفوضة السامية ومساهمات الجهات المهتمة في هذا التقرير، بالإضافة إلى المبادرات والمقاييس وأفضل الممارسات الحالية؛
    2. Underlines that the Special Representative should take into account in his or her work the report of the High Commissioner and the contributions to that report provided by all stakeholders, as well as existing initiatives, standards and good practices; UN 2- تؤكد أن على الممثل الخاص أن يراعي في عمله تقرير المفوضة السامية ومساهمات الجهات المهتمة في هذا التقرير، بالإضافة إلى المبادرات والمقاييس وأفضل الممارسات الحالية؛
    Under article 36 of the Constitution, all Congolese have the right and the duty to contribute to building and ensuring the prosperity of their nation through their work. No one may be put at a disadvantage in his or her work on the grounds of origin, gender, views, beliefs or socioeconomic status. UN ينص دستور جمهورية الكونغو الديمقراطية في المادة 36 منه على أن من حق وواجب كل كونغولي المساهمة من خلال عمله في البناء والازدهار الوطنيين؛ وأنه لا يجوز المساس بأي شخص في عمله بسبب أصله أو نوع جنسه أو آرائه أو معتقداته أو ظروفه الاقتصادية - الاجتماعية.
    (e) Resolution 2002/31 on the right of everyone to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health calls on the special rapporteur on the right to health to take into account, inter alia, general recommendation 24 of the Committee in his or her work; UN (هـ) والقرار 2002/31 بشأن حق كل فرد في التمتع بأعلى مستوى من الصحة البدنية والعقلية يمكن بلوغه، يدعو المقرر الخاص المعني بالحق في الصحة أن يأخذ في الاعتبار في عمله/عملها أمورا منها التوصية العامة 24 للجنة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد