ويكيبيديا

    "in his statement before" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في بيانه أمام
        
    • في البيان الذي أدلى به أمام
        
    • في خطابه أمام
        
    • في كلمته أمام
        
    • في بيانه الذي ألقاه أمام
        
    • وفي بيانه أمام
        
    • في البيان الذي سيدلي به أمام
        
    As the President of the Islamic Republic of Iran clearly stated in his statement before the Assembly two days ago, UN وكما ذكر رئيس جمهورية إيران اﻹسلامية بوضوح في بيانه أمام الجمعية العامة منذ يومين،
    Members are fully aware that this morning my Minister expounded on this matter in his statement before the Assembly. UN ولعل اﻷعضاء على علم تام بأن وزيرنا قد أفاض في تناول هذه المسألة في بيانه أمام الجمعية صباح اليوم.
    Slovakia strongly supports President Clinton's appeal in his statement before the General Assembly on Monday for the conclusion of an agreement that would reduce the number and availability of anti-personnel land-mines. UN وتؤيد سلوفاكيا تأييدا قويا النداء الذي وجهه الرئيس كلينتون في بيانه أمام الجمعية العامة يوم الاثنين ﻹبرام اتفاق يخفض بموجبه عدد اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وإمكانية توفرها.
    As emphasized earlier by the Foreign Minister of the Islamic Republic of Iran in his statement before the Assembly, UN وكما أكد عليه سابقا وزير خارجية جمهورية ايران الاسلامية في البيان الذي أدلى به أمام الجمعية العامة:
    in his statement before the General Assembly, President Mahmoud Abbas had called for an immediate end to the suffering of millions of Palestine refugees in their homeland and the diaspora. UN وقد دعا الرئيس محمود عباس، في خطابه أمام الجمعية العامة، إلى وضع حد فورا لمعاناة ملايين اللاجئين الفلسطينيين الموجودين في أوطانهم والمغتربين.
    In the meantime, as proposed by the Minister for Foreign Affairs of Ukraine in his statement before the General Assembly, Member States could entrust that task and the responsibility of considering economic and social problems that had a direct impact on international peace and security to the Security Council. UN وفي انتظار ذلك، يمكن للدول اﻷعضاء، كما جاء في اقتراح وزير خارجية أوكرانيا في كلمته أمام الجمعية العامة، أن ينيطوا بمجلس اﻷمن هذه المهمة وكذا مسؤولية دراسة المشاكل الاقتصادية والاجتماعية التي تكون لها آثار مباشرة على السلم واﻷمن الدوليين.
    The President of Venezuela referred explicitly to this issue in his statement before this Assembly on 30 September last. UN وقـد أشار رئيس فنزويلا إلى هذه المسألة بصورة أوضح في بيانه أمام هذه الجمعية في ٣٠ أيلول/سبتمبر الماضي.
    The Prime Minister of Malaysia rightly paid tribute to this action in his statement before the General Assembly at its forty-sixth session when he stated that: UN وهذا ما أشاد به وعن حق صاحب السعادة مخاتير محمد، رئيس وزراء ماليزيا، في بيانه أمام الجمعية العامة في دورتها السادسة واﻷربعين، حيث قال:
    We categorically reject the allegations made by the representative of the Israeli regime against the Islamic Republic of Iran in his statement before the Security Council today. UN إننا نرفض رفضا قاطعا الادعاءات التي صدرت عن ممثل النظام الإسرائيلي ضد جمهورية إيران الإسلامية في بيانه أمام مجلس الأمن اليوم.
    I would like to pay tribute to the Secretary-General for his strong and compassionate leadership and for the vision and wisdom that he expressed in his statement before the Assembly. UN وأود أن أتوجه بإشادة إلى الأمين العام على قيادته الحازمة والعطوفة، وعلى ما عبر عنه من بصيرة وحكمة في بيانه أمام الجمعية العامة.
    These included the Prime Minister of Malaysia, who said in his statement before the General Assembly on 27 September 1996, UN ومن بين هؤلاء رئيس وزراء ماليزيا الذي قال في بيانه أمام الجمعية العامة يوم ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ ما يلي:
    As the President of the African National Congress of South Africa (ANC), Mr. Nelson Mandela, himself a former political prisoner, said in his statement before this Committee on 24 September, " the countdown to democracy in South Africa has begun " . UN وكما قال رئيس المؤتمر الوطني الافريقي، السيد نيلسون مانديلا، وهو نفسه سجين سياسي سابق، في بيانه أمام هذه اللجنة في ٢٤ أيلول/سبتمبر، فإن »العد التنازلي إلى الديمقراطية في جنوب افريقيا قد بدأ«.
    The President of the Islamic Republic of Iran, in his statement before the General Assembly last September, also underlined Iran's fundamental rejection of nuclear weapons, as well as the need to strengthen and revitalize the Non-Proliferation Treaty. UN وقد أعلن رئيس جمهورية إيران الإسلامية في بيانه أمام الجمعية العامة في شهر أيلول/سبتمبر الماضي رفض إيران القاطع للأسلحة النووية، وكذلك ضرورة تعزيز اتفاقية منع الانتشار وتنشيطها.
    7. in his statement before the Special Committee at its 145th meeting, the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations stated that the universality of United Nations peacekeeping operations made them a uniquely adapted instrument to address current problems, from the perspectives of host countries and of States seeking to advance peace from the outside. UN ٧ - وذكر وكيل اﻷمين العام لشؤون عمليات حفظ السلام، في بيانه أمام اللجنة الخاصة في جلستها ١٤٥، أن عالمية عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام تجعل منها أداة مكيفة تكييفا فريدا لمعالجة المشاكل الجارية، من مناظير البلدان المضيفة ومناظير الدول الساعية من الخارج إلى تقدم السلم.
    The African Group is convinced that his political experience and his commitment -- about which he spoke in his statement before the Assembly -- attest to the success that he will enjoy in conducting the work of the fifty-seventh session of the General Assembly. UN إن المجموعة الأفريقية على اقتناع بأن خبرته السياسية والتزامه - اللذين تحدث عنهما في بيانه أمام الجمعية - يشهدان بالنجاح الذي سيحققه في إدارة أعمال الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة.
    in his statement before the General Assembly at this session, President Putin emphasized that UN فقد أكد الرئيس بوتين في البيان الذي أدلى به أمام الجمعية العامة أن
    in his statement before the Committee the Secretary-General had underlined the importance of leaving the details of management to the Organization's managers. UN وقال إن الأمين العام أبرز في البيان الذي أدلى به أمام اللجنة أهمية ترك التفاصيل الإدارية للقائمين على الإدارة في المنظمة.
    in his statement before the forty-seventh session of the General Assembly, in 1992, President Shevardnadze of Georgia stated: UN وقد صرح الرئيس شيفردنادزة، رئيس جمهورية جورجيا، في البيان الذي أدلى به أمام الدورة السابعة والأربعين للجمعية العامة في عام 1992، بما يلي:
    While welcoming the recent positive developments in this issue, we stress the need to provide the guarantees requested by the Jamahiriya, as referred to by the President of Burkina Faso, the current Chairman of the OAU, in his statement before the Security Council last week. UN والسودان مع ترحيبه بالتطورات التي حدثت مؤخرا يؤكد على أهمية الضمانات التي تطلبها الجماهيرية الليبية وذلك وفق ما أشار اليه فخامة الرئيس كمباوري رئيس منظمة الوحدة اﻷفريقية في خطابه أمام مجلس اﻷمن اﻷسبوع الماضي.
    The Syrian President, Mr. Bashar Al-Assad, in his statement before the Islamic Summit Conference in Putrajaya, Malaysia, stated: UN ولقد أكد السيد الرئيس بشار الأسد، رئيس الجمهورية العربية السورية، في كلمته أمام القمة الإسلامية في بوتراجايا - ماليزيا على ما يلي:
    The Executive Director of UNAIDS, in his statement before the Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities, outlined how the denial of human rights is linked to both vulnerability and impact. UN ولخص المدير التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة المشترك لفيروس ومرض اﻹيدز، في بيانه الذي ألقاه أمام اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات، الكيفية التي يرتبط بها الحرمان من حقوق اﻹنسان بكل من التعرض للمرض واﻵثار المترتبة عليه.
    Demonstrating his constant will for peace, His Excellency Mr. Alija Izetbegović, the President of the Republic of Bosnia and Herzegovina, in his statement before the General Assembly offered a realistic compromise, whose substance, which is repeated in the draft resolution before us, should make possible the de jure lifting of the arms embargo by means of modalities under the control of the United Nations. UN وفي بيانه أمام الجمعية العامة عرض فخامة السيد على عــزت بيغوفيتش، رئيس جمهوريــــة البوسنة والهرسك، تدليلا على رغبته الثابتة في السلم، حلا توفيقيا واقعــيا، يتيح جوهره - المكرر في مشروع القرار المعروض علينا - رفع حظر اﻷسلحة، على نحو قانوني، بوسائل تسيطر عليها اﻷمم المتحدة.
    The Executive Secretary will report on the recent activities of the Commission in his statement before the General Assembly. UN وسيقدم الأمين التنفيذي إفادة عن الأنشطة التي اضطلعت بها اللجنة مؤخرا في البيان الذي سيدلي به أمام الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد