ويكيبيديا

    "in human rights violations" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • في انتهاكات لحقوق الإنسان
        
    • وتنتهك حقوق اﻹنسان
        
    • في انتهاك حقوق الإنسان
        
    • انتهاكات لحقوق اﻹنسان
        
    • في ارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان
        
    • إلى انتهاكات لحقوق الإنسان
        
    As we have seen, involvement in human rights violations can be a material risk. UN ومثلما رأينا، فإن التورط في انتهاكات حقوق الإنسان يمكن أن يشكّل مخاطرة مادية.
    The impunity was expressed in the absence of cases against public officials involved in human rights violations. UN وتجسد الإفلات من العقاب في عدم رفع دعاوى ضد المسؤولين العموميين المتورطين في انتهاكات حقوق الإنسان.
    It calls on the Government of Colombia to continue to address the problem and to continue to take action in dismissing from the service any members of State forces involved in human rights violations. UN وتطلب اللجنة إلى حكومة كولومبيا أن تواصل التصدي لهذه المشكلة وأن تستمر في اتخاذ إجراءات بشأنها وذلك بفصل أي أفراد تابعين للقوات الحكومية ومتورطين في انتهاكات حقوق الإنسان من الخدمة.
    At the same time, however, there are intuitive grounds for suspecting that the expansion and deepening of globalization, at least initially, has also increased the possible involvement of transnational firms in human rights violations. UN غير أن هناك، في الوقت ذاته، أسباباً بديهية للارتياب في كون توسع العولمة وتجذّرها، في المرحلة الأولى على الأقل، قد زادا أيضا إمكانية تورط الشركات عبر الوطنية في انتهاكات لحقوق الإنسان.
    The Working Group was unable to ascertain whether the persons who remained were implicated in human rights violations. UN ولم يتمكن الفريق العامل من التحقق مما إذا كان الأشخاص الذين بقوا في العراق متورطين في انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Recommend amnesty for those involved in human rights violations who cooperate fully in revealing the truth; UN `1` التوصية بالعفو عن المتورطين في انتهاكات حقوق الإنسان والذين تعاونوا تماماً في الكشف عن الحقائق؛
    To that end, the terms of reference provide for CTF to recommend amnesty for those involved in human rights violations who cooperate fully in revealing the truth. UN وتحقيقا لهذه الغاية فإن الاختصاصات تنص على أن توصي اللجنة بالعفو عن أولئك الذين اشتركوا في انتهاكات حقوق الإنسان ولكنهم يتعاونون بالكامل لكشف الحقيقة.
    He notes with concern that only a limited number of FRCI members involved in human rights violations have been arrested and prosecuted. UN ويحيط علماً بقلق بتوقيف عدد محدود من أفراد القوات الجمهورية لكوت ديفوار المورطين في انتهاكات حقوق الإنسان وملاحقتهم أمام القضاء.
    A convention could also ensure that States would be prohibited from continuing to contract companies that had been involved in human rights violations. UN ويمكن للاتفاقية أيضاً أن تضمن منع الدول من الاستمرار في التعاقد مع شركات تورطت في انتهاكات حقوق الإنسان.
    Agencies must show due diligence to avoid being unwittingly complicit in human rights violations. UN فعلى الوكالات أن تبذل العناية الواجبة كي تتفادى أن تكون شريكة في انتهاكات حقوق الإنسان عن غير قصد.
    Paragraph 9: The State party should ensure an effective investigation into allegations of its complicity in human rights violations as a result of counter-terrorism measures. UN الفقرة 9: ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التحقيق بفعالية في جميع ادعاءات تواطئها في انتهاكات حقوق الإنسان نتيجة تدابير مكافحة الإرهاب.
    The Independent Expert has noted with much hope that the head of the military chiefs of staff has expressed a commitment to prosecute those elements of the FRCI who are involved in human rights violations. UN وقد لاحظ الخبير المستقل بتفاؤل كبير التطمينات التي قدمها رئيس أركان الجيش الإيفواري فيما يتعلَّق بملاحقة العناصر المنتمين إلى القوات الجمهورية لكوت ديفوار ممن يثبت ضلوعهم في انتهاكات حقوق الإنسان.
    Paragraph 9: The State party should ensure an effective investigation into allegations of its complicity in human rights violations as a result of counter-terrorism measures. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن التحقيق بفعالية في جميع ادعاءات تواطئها في انتهاكات حقوق الإنسان نتيجة تدابير مكافحة الإرهاب.
    The State party should ensure an effective investigation into allegations of its complicity in human rights violations as a result of counter-terrorism measures. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن القيام بتحقيق فعال في جميع ادعاءات تواطئها في انتهاكات حقوق الإنسان نتيجة تدابير مكافحة الإرهاب.
    56. She expressed deep concern at the rapid increase in human rights violations in so-called mature democracies. UN 56 - وأعربت عن قلقها العميق للزيادة السريعة في انتهاكات حقوق الإنسان فيما يسمى بالديمقراطيات الناشئة.
    (d) Exercise due diligence so as to avoid becoming complicit in human rights violations committed by host governments; UN (د) بذل العناية الواجبة حتى لا تُصبح شريكة في انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها الحكومات المضيفة؛
    The afghan local police, a force designed to supplement the army and the police, are an entity particularly lacking accountability and oversight mechanisms and have repeatedly been implicated in human rights violations. UN والشرطة المحلية الأفغانية، وهي قوة أُنشئت لدعم الجيش والشرطة، كيان يفتقر إلى آليات المساءلة والمراقبة وقد تورطت مراراً في انتهاكات لحقوق الإنسان.
    The State should also take measures to prevent persons involved in human rights violations from performing functions in the public security forces. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ تدابير لمنع الأشخاص المتورطين في انتهاكات لحقوق الإنسان من مباشرة أي مهام في قوات الأمن العام.
    The State party should take measures to prevent persons involved in human rights violations from performing functions in private security forces. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لمنع الأشخاص المتورطين في انتهاكات لحقوق الإنسان من مباشرة أي مهام في قوات الأمن الخاص.
    “(b) Georgia does not possess any official or unofficial information on participation of Georgian nationals as mercenaries in committing acts against the sovereignty of other States, against the exercise of the right of other peoples to self-determination and in human rights violations. UN " )ب( ليس لدى جورجيا أي معلومات رسمية أو غير رسمية عن اشتراك رعايا جورجيا كمرتزقة في ارتكاب أعمال تتنافى وسيادة دول أخرى، وممارسة شعوب أخرى لحقها في تقرير المصير، وتنتهك حقوق اﻹنسان.
    Such companies have also been involved with federal and municipal policemen in human rights violations in Mexico. UN وأمثال هذه الشركات متورطة أيضا مع أفراد الشرطة البلدية والاتحادية في انتهاك حقوق الإنسان في المكسيك.
    He had not criticized the Government’s decision to exploit the country’s oil reserves, but only the fact that security measures taken pursuant to that exploitation had resulted in human rights violations. UN وأضاف أنه لم ينتقد قرار الحكومة باستغلال الاحتياطيات النفطية للبلد، لكنه انتقد الحقيقة التي تشير إلى أن التدابير اﻷمنية المتخذة لتحقيق هذا الاستغلال، أسفرت عن انتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    It also examined whether mechanisms have been put in place in order to hold private military and security companies accountable for any involvement in human rights violations. UN ونظر أيضاً فيما إذا كانت هناك آليات لمساءلة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة عن أي ضلوع في ارتكاب انتهاكات حقوق الإنسان.
    The disputes often intensify and result in human rights violations. UN وكثيراً ما تشتد النزاعات وتؤدي إلى انتهاكات لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد