ويكيبيديا

    "in humanitarian law" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في القانون الإنساني
        
    • في مجال القانون اﻹنساني
        
    Visiting tutor in humanitarian law and human rights, University of Geneva. UN أستاذ زائر في القانون الإنساني وحقوق الإنسان في جامعة جنيف.
    The principle of universal jurisdiction is part of this legal framework, a concept firmly rooted in humanitarian law. UN ومبدأ الولاية القضائية العالمية هو جزء من هذا الإطار القانوني، وهو مفهوم راسخ الجذور في القانون الإنساني.
    The provisions relating to victim assistance, something we are particularly proud of, set new, groundbreaking standards in humanitarian law. UN أما الأحكام المتعلقة بمساعدة الضحايا، وهي ما نفخر به كثيرا، فقد وضعت معايير جديدة ورائدة في القانون الإنساني.
    This rule is further supported by obligations regarding both prisoners of war and civilian detainees in humanitarian law. UN وهذه القاعدة تؤيدها كذلك الالتزامات المنصوص عليها في القانون الإنساني والمتعلقة بسجناء الحرب والمحتجزين المدنيين.
    In particular, they had negotiated with a Western country a technical assistance programme to instruct the members of the armed forces in humanitarian law. UN وتفاوضت السلطات السودانية بوجه خاص مع بلد غربي لتوفير برنامج مساعدة تقنية يهدف بوجه خاص إلى تثقيف أفراد القوات المسلحة في مجال القانون اﻹنساني.
    This rule is further supported by obligations regarding both prisoners of war and civilian detainees in humanitarian law. UN وهذه القاعدة تؤيدها كذلك الالتزامات المتعلقة بكل من سجناء الحرب والمحتجزين المدنيين في القانون الإنساني.
    (g) Other issues in humanitarian law and action vis-à-vis human rights UN (ز) قضايا أخرى في القانون الإنساني والعمل المتعلق بحقوق الإنسان
    D. Limitations to sanctions in humanitarian law 32 - 38 10 UN دال - القيود المفروضة على الجزاءات في القانون الإنساني 32-38 10
    The principle of neutrality was well grounded in humanitarian law and in the context of armed conflict as the duty not to choose sides, but in inter-State relations in the absence of conflict its exact meaning was much harder to determine. UN فمبدأ الحياد متأصل في القانون الإنساني وفي سياق النزاعات المسلحة على أنه واجب عدم التحيز، ولكن تحديد دلالته الدقيقة على صعيد العلاقات في ما بين الدول في حالة عدم وجود نزاع مسألة أكثر صعوبة.
    The mission was informed by IDF representatives that Israel followed its practice of drawing up lists of potential targets, with each individual target, as well as the type of weapon to be used, being reviewed by an IDF expert in humanitarian law. UN فقد أبلغ ممثلو جيش الدفاع الإسرائيلي البعثة أن إسرائيل قد درجت على وضع قوائم للأهداف المحتمَلة، مع قيام خبير في القانون الإنساني يعيِّنه جيش الدفاع بالنظر في كل هدف من تلك الأهداف، وفي نوع السلاح المعتَزم استخدامه ضده.
    Limitations to sanctions in humanitarian law UN دال- القيود المفروضة على الجزاءات في القانون الإنساني(18)
    In this vein, reference should be made to the argument presented earlier under " Limits to sanctions in humanitarian law " , especially the section on the Geneva Conventions of 1949. UN وفي هذا السياق، تجدر الإشارة إلى الحجة التي عرضت فيما سبق تحت " القيود المفروضة على الجزاءات في القانون الإنساني " ، لا سيما الجزء المتعلق باتفاقيات جنيف لعام 1949.
    With regard to training, Detention Service personnel, working with asylum-seekers in detention centres, receive appropriate training in humanitarian law and the treatment of asylum seekers and immigrants in custody. UN 26- فيما يخص التدريب، يتلقى موظفو دائرة الاحتجاز، العاملون مع ملتمسي اللجوء في مراكز الاحتجاز، تدريباً ملائماً في القانون الإنساني ومعاملة طالبي اللجوء والمهاجرين الموقوفين.
    With regard to training, Detention Service personnel, working with asylum-seekers in detention centres, receive appropriate training in humanitarian law and the treatment of asylum seekers and immigrants in custody. UN 18- فيما يتعلق بالتدريب يتلقى موظفو دائرة الاحتجاز، الذين يعملون مع طالبي اللجوء في مراكز الاحتجاز، تدريباً ملائماً في القانون الإنساني وفي معاملة طالبي اللجوء والمهاجرين في الاحتجاز.
    This general comment is especially valuable because it outlines rights other than those explicitly listed in article 4, paragraph 2, of the Covenant that cannot be derogated from, including those contained in humanitarian law as well as peremptory norms of international law. UN ولهذا التعليق العام قيمة خاصة لأنه يوضح حقوقا، غير تلك المدرجة صراحة في الفقرة 2 من المادة 4 من العهد، لا يمكن الانتقاص منها، بما في ذلك الحقوق الواردة في القانون الإنساني والقواعد القطعية للقانون الدولي.
    In either case, it has also been held that the application of both jus cogens and erga omnes to the right to self-determination may justify the granting to those using force a higher status as combatants in humanitarian law. UN وفي كلا الحالتين، اعتُبِر أن تطبيق القانون الملزم على حق تقرير المصير إزاء الكافة(56) قد يبرر منح من يستخدمون القوة مركزاً أعلى في القانون الإنساني كمقاتلين(57).
    In this context, then, appeals for human rights tend broadly to address human rights, not merely those that are parallel to rights in humanitarian law. UN وفي هذا السياق، فإن المطالبات بحقوق الإنسان تميل إلى تناول حقوق الإنسان، وعدم الاقتصار على الحقوق الملازِمة لتلك المنصوص عليها في القانون الإنساني(134).
    Participation as an Expert in humanitarian law to brainstorming meeting on Humanitarian Law such as the one in Cairo, Hotel Conrad, Egypt (2003) UN المشاركة بصفة خبير في القانون الإنساني في اجتماعات مقاري الأفكار بشأن القانون الإنساني، مثل الاجتماع الذي عُقد بفندق كونراد بالقاهرة، مصر (2003).
    Therefore, it was essential in peace time to provide members of the armed forces with training in humanitarian law and to enact domestic legislation to punish war criminals. UN ولذا فمن الضروري في زمن السلام تزويد أفراد القوات المسلحة بالتدريب في مجال القانون اﻹنساني وسن التشريعات الداخلية لمعاقبة مجرمي الحرب.
    667. The Committee considers it to be of the utmost importance to set up a training programme in humanitarian law and human rights for members of the armed forces, the police, the national gendarmerie and other State employees. UN ٦٦٧ - وتعلق اللجنة أهمية كبرى على وضع برنامج تدريبي في مجال القانون اﻹنساني وحقوق اﻹنسان ﻷغراض أفراد القوات المسلحة، والشرطة، والدرك الوطني، وغيرهم من موظفي الدولة.
    667. The Committee considers it to be of the utmost importance to set up a training programme in humanitarian law and human rights for members of the armed forces, the police, the national gendarmerie and other State employees. UN ٦٦٧ - وتعلق اللجنة أهمية كبرى على وضع برنامج تدريبي في مجال القانون اﻹنساني وحقوق اﻹنسان ﻷغراض أفراد القوات المسلحة، والشرطة، والدرك الوطني، وغيرهم من موظفي الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد