ويكيبيديا

    "in implementing the principles" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في تنفيذ مبادئ
        
    • في تنفيذ المبادئ
        
    • في سياق تنفيذ المبادئ
        
    • من أجل تنفيذ المبادئ
        
    • لدى تنفيذ مبادئ هذه
        
    Since the Conference, the countries with economies in transition have achieved significant progress in implementing the principles of sustainable development. UN ومنذ انعقاد المؤتمر، حققت الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال تقدما كبيرا في تنفيذ مبادئ التنمية المستدامة.
    It would be appreciated if the Special Rapporteur could expand upon his ideas on the problems faced by military judges in implementing the principles of a fair trial. UN وسيكون من دواعي التقدير لو استطاع المقرر الخاص الإسهاب في أفكاره بشأن المشاكل التي يواجهها القضاة العسكريون في تنفيذ مبادئ المحاكمة العادلة.
    Allocating financial resources and promoting technology transfer and capacity-building are the most important elements in implementing the principles of Agenda 21 in developing countries and countries with economies in transition. UN وإن تخصيص الموارد المالية وتعزيز نقل التكنولوجيا وبناء القدرات هي أهم العناصر في تنفيذ مبادئ جدول أعمال القرن ٢١ في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    An annual communication on progress in implementing the principles is required. UN ويلزم إصدار بلاغ سنوي عن التقدم المحرز في تنفيذ المبادئ.
    They reiterated that the initiative was about learning, dialogue and partnerships and that its role was to assist companies in implementing the principles and provide them with the tools and resources to communicate progress on their pledges. UN وأعلنوا من جديد أن المبادرة تتعلق بالتعلُّم والحوار والشراكات وأن دورها هو مساعدة الشركات في تنفيذ المبادئ وتزويد هذه الشركات بالأدوات والموارد المطلوبة للإبلاغ عن التقدم المحرز في تنفيذ تعهداتها.
    6. Participants appreciated the efforts made by the Government in implementing the principles contained in Security Council resolution 1325 (2000) on women, peace and security and encourage all actors to continue working towards this aim. UN 6 - وأعرب المشاركون عن ارتياحهم للجهود التي تبذلها الحكومة في سياق تنفيذ المبادئ المضمّنة في قرار مجلس الأمن 1325 (2000) المتعلق بالمرأة والسلام والأمن، وأعربوا عن تشجيعهم لجميع الأطراف الفاعلة على مواصلة العمل نحو تحقيق هذا الهدف.
    (ii) Mechanisms to provide access to the courts: efforts to reach reconciliation agreements require a degree of flexibility in implementing the principles on the role of the judiciary. UN `2` آليات الوصول إلى القضاء: يتطلب التوصل إلى اتفاقات صلح التحلي بدرجة من المرونة من أجل تنفيذ المبادئ المتعلقة بممارسة الوظيفة القضائية.
    It was also suggested that the independent expert and a group of experts might be mandated to develop guidelines to assist countries in implementing the principles of the Declaration on the Right to Development. UN كما أشير إلى أنه يمكن أن يُعهد إلى الخبير المستقل ومجموعة من الخبراء بمهمة وضع مبادئ توجيهية قصد مساعدة البلدان في تنفيذ مبادئ إعلان الحق في التنمية.
    Since UNCED, the countries with economies in transition have achieved significant progress in implementing the principles of sustainable development. UN ومنذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، حققت الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال تقدما كبيرا في تنفيذ مبادئ التنمية المستدامة.
    Since the United Nations Conference on Environment and Development, the countries with economies in transition have achieved significant progress in implementing the principles of sustainable development. UN ومنذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، حققت الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال تقدما كبيرا في تنفيذ مبادئ التنمية المستدامة.
    If we agree among us on this principal point, then we shall succeed in implementing the principles of multipolarity, diversity and freedom of choice, both in reality and in the United Nations documents that we must abide by. UN وإذا اتفقنا فيما بيننا على هذه النقطة الأساسية، فإننا سننجح في تنفيذ مبادئ تعدد القطبية والتنوّع وحرية الاختيار، سواء في الحقيقة أو في وثائق الأمم المتحدة التي يجب أن نمتثل لها.
    182. The openness of the State party's high-level delegation in acknowledging the problems, difficulties and challenges facing the State party in implementing the principles and provisions of the Convention is highly appreciated. UN ١٨٢ - وتقدر اللجنة تقديرا كبيرا صراحة وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى في الاعتراف بالمشاكل والصعوبات والتحديات التي تواجه الدولة الطرف في تنفيذ مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    3. Scientific, technological, economic, social and cultural information is a fundamental factor in implementing the principles of Agenda 21. UN ٣ - وتشكل المعلومات العلمية والتكنولوجية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية عناصر جوهرية في تنفيذ مبادئ جدول أعمال القرن ٢١.
    13. His Government had been very active in implementing the principles of the International Decade for Natural Disaster Reduction, in particular by developing an early-warning system based on the Decade's recommendations and advocating the use of storm-resistant materials. UN ١٣ - وقـال إن حكومتــه عملــت بنشاط بالغ في تنفيذ مبادئ العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، ولا سيما بوضع نظام لﻹنذار المبكر يستند إلى توصيات العقد وبالدعوى إلى استخدام مواد تتحمل العواصف.
    19 The openness of the State party's high-level delegation in acknowledging the problems, difficulties and challenges facing the State party in implementing the principles and provisions of the Convention is highly appreciated. UN ٣٩١- وتقدر اللجنة تقديراً كبيراً صراحة وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى في الاعتراف بالمشاكل والصعوبات والتحديات التي تواجه الدولة الطرف في تنفيذ مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    5. Scientific, technological, economic, social and cultural information all play an important part in implementing the principles of Agenda 21. UN ٥ - وتقوم المعلومات العلمية والتكنولوجية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية كلها بدور هام في تنفيذ مبادئ جدول أعمال القرن ٢١.
    They reiterated that the initiative was about learning, dialogue and partnerships and that its role was to assist companies in implementing the principles and provide them with the tools and resources to communicate progress on their pledges. UN وأعلنوا من جديد أن المبادرة تتعلق بالتعلُّم والحوار والشراكات وأن دورها هو مساعدة الشركات في تنفيذ المبادئ وتزويد هذه الشركات بالأدوات والموارد المطلوبة للإبلاغ عن التقدم المحرز في تنفيذ تعهداتها.
    After these reports are discussed in the ILO Conference, the Governing Body at each November session will draw up and adopt a Plan of Action for ILO technical assistance to assist the countries in implementing the principles covered in that year's global report. UN وبعد بحث هذه التقارير في مؤتمر منظمة العمل الدولية، سوف يقوم مجلس الإدارة في كل دورة من الدورات التي تعقد في تشرين الثاني/نوفمبر بوضع واعتماد خطة عمل للمساعدة التقنية التي تقدمها منظمة العمل الدولية لمساعدة البلدان في تنفيذ المبادئ المشمولة بالتقرير العالمي للسنة المعنية.
    16. The Group of 77 was concerned by the lack of progress in implementing the principles and commitments adopted in Rio, particularly in the areas of financial resources, capacity building and the transfer of environmentally sound technologies on concessionary terms. UN 16 - وبيَّن أن مجموعة الـ77 تلاحظ مع القلق ما أُحرز من تقدم طفيف في تنفيذ المبادئ والالتزامات التي تم التعهد بها في ريو، لا سيما في مجالات الموارد المالية ودعم القدرات ونقل التكنولوجيات الرشيدة بيئياً بشروط تساهلية.
    6. Participants appreciated the efforts made by the Government in implementing the principles contained in Security Council resolution 1325 (2000) on women, peace and security and encourage all actors to continue working towards this aim. UN 6 - وأعرب المشاركون عن ارتياحهم للجهود التي تبذلها الحكومة في سياق تنفيذ المبادئ المضمّنة في قرار مجلس الأمن 1325 (2000) المتعلق بالمرأة والسلام والأمن، وأعربوا عن تشجيعهم لجميع الأطراف الفاعلة على مواصلة العمل نحو تحقيق هذا الهدف.
    (ii) Mechanisms to provide access to the courts: efforts to reach reconciliation agreements require a degree of flexibility in implementing the principles on the role of the judiciary. UN `2` آليات الوصول إلى القضاء: يتطلب التوصل إلى اتفاقات صلح التحلي بدرجة من المرونة من أجل تنفيذ المبادئ المتعلقة بممارسة الوظيفة القضائية.
    The stocktaking reports are updated regularly on the basis of information provided by States and thus make it possible to evaluate progress made by endorsing countries in implementing the principles and standards of the Action Plan over time. UN وتُحدَّث تقارير التقييم بانتظام استنادا إلى المعلومات التي تقدمها الدول، مما يتيح بالتالي تقييم التقدم الذي تحرزه البلدان التي أقرت خطة العمل لدى تنفيذ مبادئ هذه الخطة ومعاييرها مع مرور الزمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد