ويكيبيديا

    "in indigenous communities" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في مجتمعات الشعوب الأصلية
        
    • في مجتمعات السكان الأصليين
        
    • في المجتمعات الأصلية
        
    • في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية
        
    • في المجتمعات المحلية للسكان الأصليين
        
    • في المجتمعات المحلية الأصلية
        
    • وفي مجتمعات الشعوب الأصلية
        
    • في جماعات الشعوب الأصلية
        
    • عند جماعات السكان الأصليين
        
    Some indigenous peoples expressed scepticism over how the Declaration could solve the daily pressing concerns that are common in indigenous communities. UN وعبرت بعض الشعوب الأصلية عن شكوكها في قدرة الإعلان على حل الشواغل اليومية الملحة الشائعة في مجتمعات الشعوب الأصلية.
    Replies to the questions concerning states of emergency and rape in indigenous communities would be provided in writing. UN وستقدم خطياً الردود على الأسئلة المتعلقة بحالات الطوارئ والاغتصاب في مجتمعات الشعوب الأصلية.
    Some countries have specific programmes to alleviate poverty in indigenous communities. UN وتملك بعض البلدان برامج متخصصة لتخفيف وطأة الفقر في مجتمعات الشعوب الأصلية.
    The lack of social and health services in indigenous communities was especially hard on women and children. UN ويؤدي الافتقار إلى الخدمات الاجتماعية والصحية في مجتمعات السكان الأصليين إلى صعوبات خاصة للنساء والأطفال.
    One of the areas identified is the importance of women's disability issues in indigenous communities. UN ومن بين المجالات التي تم تحديدها، أهمية المسائل المتعلقة بالنساء المعاقات في مجتمعات السكان الأصليين.
    Programme for the teaching of literacy in indigenous communities by indigenous teachers UN برنامج محو الأمية في المجتمعات الأصلية عن طريق مدربين على القراءة والكتابة من الشعوب الأصلية
    The Centres for Youth and Adult Education opened in indigenous communities are an important means of incorporating women in educational institutions. UN وتشكل مراكز تعليم الشباب والكبار التي افتُتحت في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية وسيلةً مهمة لضمان التحاق الإناث بالمؤسسات التعليمية.
    :: Strengthen and promote, with local governments, the provision of services and basic social infrastructure in indigenous communities, and instruments facilitating their social, human and economic development. UN ▪ العمل مع الحكومات المحلية على دعم وتشجيع توفير خدمات وهياكل أساسية اجتماعية في المجتمعات المحلية للسكان الأصليين والأدوات التي تساعد على التنمية الاجتماعية والبشرية والاقتصادية لهذه المجتمعات.
    :: Service available, quality and level of coverage of programmes and projects in indigenous communities UN :: الخدمة المتاحة، ونوعية ومستوى تغطية البرامج والمشاريع في مجتمعات الشعوب الأصلية
    Another country specifically mentions projects for the conservation and management of land in indigenous communities. UN وذكر بلد آخر بالتحديد مشاريع للمحافظة على الأراضي وإدارتها في مجتمعات الشعوب الأصلية.
    The objective was to gather data on the modes of socialization of children in indigenous communities and on the transmission of cultural models. UN وكان الهدف من ذلك هو جمع بيانات عن طرائق التنشئة الاجتماعية للأطفال في مجتمعات الشعوب الأصلية وعن نقل النماذج الثقافية.
    In Panama, a nutrition study in indigenous communities has been undertaken and will be used to promote inclusive social policies. UN وفي بنما أجريت دراسة عن التغذية في مجتمعات الشعوب الأصلية ستستخدم في تعزيز السياسات الاجتماعية الشاملة للجميع.
    The programmes were widely broadcast by local radio stations in indigenous communities. UN وبُثّت البرامج على نطاق واسع من المحطات الإذاعية المحلية في مجتمعات الشعوب الأصلية.
    UNICEF activities for capacity-building in indigenous communities take place at the national and local level. UN وتنفذ أنشطة اليونيسيف من أجل بناء القدرات في مجتمعات الشعوب الأصلية على الصعيدين الوطني والمحلي.
    The program aims to reduce family violence in indigenous communities by: UN ويهدف البرنامج إلى الحد من العنف العائلي في مجتمعات السكان الأصليين عن طريق ما يلي:
    Early indications are that night patrols play an important role in reducing crime in indigenous communities. UN وتبين الدلائل الأولى من الدراسة أن الدوريات الليلية تؤدي دوراً هاماً في الحد من الجريمة في مجتمعات السكان الأصليين.
    The National Framework on Indigenous Family Violence and Child Protection provides a national platform for addressing levels of family violence in indigenous communities. UN ويوفر الإطار الوطني الخاص بالعنف الأسري بين السكان الأصليين وحماية الأطفال، محفلاً وطنياً للتصدي لمستويات العنف الأسري في مجتمعات السكان الأصليين.
    The objective of the workshop was to design a model to prevent and eradicate domestic violence in indigenous communities in the American continent. UN وكان الهدف من حلقة العمل وضع نموذج لمكافحة العنف المنزلي واستئصاله في المجتمعات الأصلية في القارة الأمريكية.
    The objective of the workshop was to design a model to prevent and eradicate domestic violence in indigenous communities in the American continent. UN وكان الهدف من حلقة التدريب هذه تصميم نموذج لمنع العنف المنزلي والقضاء عليه في المجتمعات الأصلية على القارة الأمريكية.
    A great many projects have been implemented in indigenous communities. UN وجرى تنفيذ عدد كبير من المشروعات في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية.
    Its efforts to do so were consistent with the Declaration and with technical standards regarding the mainstreaming of intercultural approaches to health, particularly with regard to those health practitioners working in indigenous communities. UN وتتسق تلك الجهود مع الإعلان ومع المعايير التقنية المتعلقة بتعميم النُهُج المشتركة بين الثقافات في المجال الصحي، ولا سيما بشأن الممارسين في المجال الصحي العاملين في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية.
    140. In the framework of the Programme to Promote, Study and Disseminate the Human Rights of Indigenous Peoples, the National Commission on Human Rights (CNDH) has held courses and workshops on sexual and reproductive rights in indigenous communities. UN 140 - وفي إطار برنامج تعزيز ودراسة ونشر حقوق الإنسان للسكان الأصليين، تقوم اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بعقد دورات وحلقات عمل عن الحقوق الجنسية والإنجابية في المجتمعات المحلية للسكان الأصليين.
    Addressing domestic and family violence in indigenous communities is a major element of the initiative. UN وتعد معالجة العنف العائلي في المجتمعات المحلية الأصلية عنصرا رئيسيا من عناصر هذه المبادرة.
    Capacity-building in national and local governments and in indigenous communities UN بناء القدرات في الحكومات الوطنية والمحلية وفي مجتمعات الشعوب الأصلية
    Inclusive engagement in indigenous communities that brings a stronger sense of ownership and leadership to women in order to achieve desired goals was also stressed. UN وجرى التشديد أيضا على أهمية شمولية المشاركة في جماعات الشعوب الأصلية مما يجعل المرأة تشعر بقوة بأنها تمسك بزمام الأمور وتشارك في القيادة تحقيقا للأهداف المرجوة.
    The Government also feels that it is vital to implement minimum income programmes, with investments in the neediest parts of the country - such as the Projeto Nordeste project targeting the north-east, and the FUNDESCOLA Education Fund - while also encouraging inclusive special education and supporting educational initiatives in indigenous communities. UN وفي رأي الحكومة أيضا أن من الأهمية بمكان تنفيذ برامج الحد الأدنى من الدخل بالقيام باستثمارات في أكثر مناطق البلد حاجة إليها، مثل المشروع الذي يستهدف شمال شرق البلد وصندوق التعليم، مع القيام في الوقت ذاته بتشجيع التعليم الخاص ودعم مبادرات التعليم عند جماعات السكان الأصليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد