ويكيبيديا

    "in individual cases" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في حالات فردية
        
    • في الحالات الفردية
        
    • في القضايا الفردية
        
    • في حالات إفرادية
        
    • في فرادى الحالات
        
    • في فرادى القضايا
        
    • في كل حالة على حدة
        
    • في قضايا الأفراد
        
    • في حالات بعينها
        
    • في حالات مختلفة
        
    • وفي الحالات الفردية
        
    • وفي حالات فردية
        
    • بالقضايا الفردية
        
    A number of block exemptions have been issued, and exemptions are also frequently granted in individual cases. UN وصدر عدد من الاعفاءات الاجمالية، وتُمنح أيضاً في كثير من اﻷحيان إعفاءات في حالات فردية.
    A number of block exemptions have been issued, and exemptions are also frequently granted in individual cases. UN وصدر عدد من الاعفاءات الاجمالية، وتُمنح أيضاً في كثير من اﻷحيان إعفاءات في حالات فردية.
    In addition, the committee made recommendations to further limit the necessity the use of force in individual cases. UN وإضافة إلى ذلك، أوصت اللجنة بفرض مزيد من القيود على استخدام القوة في حالات فردية.
    in individual cases where memoranda of understanding with transport companies exist, information is received in advance from the parties to the memorandum. UN أما في الحالات الفردية التي تتوافر فيها مذكرات تفاهم مع شركات النقل، فإن الأطراف في مذكرة التفاهم ترسل معلومات مسبقة.
    The aim was that they should serve as useful guidelines in individual cases. UN والهدف المطلوب هو أن تكون بمثابة مبادئ توجيهية مفيدة في الحالات الفردية.
    In addition, claims can be brought before a court. in individual cases, this may be more effective. UN بالإضافة إلى ذلك، يمكن رفع دعاوى أمام المحكمة؛ وهو الحل الذي قد يكون أكثر فعالية في القضايا الفردية.
    The Agreement has been a vehicle both for exchanging information and views on enforcement policy developments, and for cooperation in individual cases. UN وكان هذا الاتفاق وسيلة لتبادل المعلومات والآراء بشأن تطورات سياسة التنفيذ، والتعاون في حالات إفرادية.
    Furthermore, it ultimately allows the Special Rapporteur to intervene in individual cases of alleged violations of human rights. UN كما يتيح هذا التحليل للمقرر الخاص في نهاية المطاف التدخل في حالات فردية تتعلق بانتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان.
    The Fund can provide emergency assistance in individual cases in countries where no project is receiving support. UN ويجوز للصندوق أن يقدم مساعدة عاجلة في حالات فردية إلى البلدان التي لا يحصل فيها أي مشروع على دعم.
    " The right of expulsion may be exercised only in individual cases. UN " لا يجوز ممارسة الحق في الطرد إلا في حالات فردية.
    Furthermore, it ultimately allows the Special Rapporteur to intervene in individual cases of alleged violations of human rights. UN كما أنه يتيح للمقرر الخاص في نهاية المطاف التدخل في حالات فردية تتعلق بانتهاكات مزعومة لحقوق الإنسان.
    Special financial arrangements may be offered in individual cases. UN ويمكن تقديم ترتيبات خاصة في حالات فردية.
    UNHCR offices also intervened in individual cases where girls at risk of forced marriage sought protection. UN وتدخلت مكاتب المفوضية أيضا في حالات فردية طلبت فيها فتيات معرضات لخطر الزواج بالإكراه حمايتهن.
    The Fund can provide emergency assistance in individual cases where no project is receiving support. UN ويجوز للصندوق أن يقدم مساعدة عاجلة في حالات فردية في بلد لا يستفيد فيه أي مشروع من الإعانة.
    It offers medical, psychological, social, material, and legal assistance needed in individual cases. UN وهو يقدم ما يلزم من مساعدات طبية ونفسية واجتماعية ومادية وقانونية في الحالات الفردية.
    Inevitably this leads to inequities in individual cases. UN وكلها أمور لا بد أن تؤدي إلى اللامساواة في الحالات الفردية.
    The possibility of mediation in cases of domestic violence without recourse to penal law appears to have been successfully employed in individual cases. UN ويبدو أن إمكانية الوساطة في حالات العنف اﻷسري دون اللجوء إلى قانون العقوبات استخدمت بنجاح في الحالات الفردية.
    The replacement criteria were minimum requirements that did not preclude proper exercise of delegations in individual cases. UN وهذان المعياران إنما يشكلان شروطا دنيا لا تحول دون ممارسة صلاحيات التفويض على نحو ملائم في الحالات الفردية.
    5. A committee is at present investigating how the Government should be involved in individual cases in future, in order to best guarantee coherent practice. UN ٥- وتوجد لجنة تتقصى حاليا مسألة دور الحكومة في القضايا الفردية في المستقبل، وذلك لكفالة الاتساق في الممارسة.
    The Agreement has been a vehicle both for exchanging information and views on enforcement policy developments, and for cooperation in individual cases. UN وكان هذا الاتفاق وسيلة لتبادل المعلومات والآراء بشأن تطورات سياسة التنفيذ، والتعاون في حالات إفرادية.
    Where the Task Force considers it appropriate, additional interim reports will be provided on any significant development in individual cases. UN وسيجري توفير تقارير مؤقتة إضافية عن أية تطورات مهمة في فرادى الحالات حيثما ترى فرقة العمل ذلك مناسبا.
    Lovdata also publishes Norwegian summaries of the decisions and opinions of the monitoring bodies under the UN human rights system in individual cases where Norway is a party and in certain cases concerning other states. UN وينشر الموقع أيضاً ملخصات باللغة النرويجية للقرارات والآراء الصادرة عن هيئات الرصد التابعة لنظام حقوق الإنسان بالأمم المتحدة في فرادى القضايا التي تكون النرويج طرفاً فيها وفي بعض القضايا المتعلقة بدول أخرى.
    However, the inspector is not authorised to make binding findings of whether or not the employer's practices in individual cases meet the requirements of discrimination and request the employer to pay to the employees financial compensation on that account. UN غير أن مفتش العمل غير مأذون بالوصول إلى نتائج ملزمة بشأن ما إذا كانت ممارسات صاحب العمل في كل حالة على حدة تفي بالمتطلبات المتعلقة بالتمييز، أو بمطالبة صاحب العمل بدفع تعويضات مالية للموظفين على هذا الأساس.
    However, the Ombudsman does not supervise other authorities and, by law, may not interfere in individual cases. UN إلا أن أمين المظالم لا يشرف على سلطات أخرى وقد لا يتدخل في قضايا الأفراد وفقاً للقانون.
    The Special Envoy will seek a comprehensive solution to the issue of the missing and detained, rather than intervening in individual cases. UN وسيسعى الممثل الخاص إلى إيجاد حل شامل لمسألة المفقودين والمحتجزين، بدلا من التدخل في حالات بعينها.
    The Human Rights Committee, during its three sessions endeavouring to enhance the follow-up to its recommendations, announced some 60 decisions in individual cases. UN وقد قامت اللجنة المعنية بحقوق الانسان في أثناء دوراتها الثلاث، سعيا منها لتحسين متابعة توصياتها، باﻹعلان عن نحو ٦٠ مقررا في حالات مختلفة.
    in individual cases, such things as extradition and mutual legal assistance are also generally subject to State discretion, which is ultimately exercised on political, not legal grounds. UN وفي الحالات الفردية تخضع بعض اﻷمور كتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة بصفة عامة لتقدير الدولة الذي تمارسه في نهاية المطاف على أسس سياسية وليس على أسس قانونية.
    Indeed, the Committee itself had already made reference to such soft law in some of its concluding observations and in individual cases. UN وفي واقع الأمر، فإن اللجنة نفسها سبق أن أشارت إلى هذا القانون غير الملزم في بعض ملاحظاتها الختامية وفي حالات فردية.
    Criminal accountability of United Nations personnel must be addressed by the Organization both in individual cases and on a broader scale. UN ورأت أنه لا بد للمنظمة أن تتصدى للمساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة في جانبيها المتعلقين بالقضايا الفردية وبالنطاق الأوسع الذي يحيط بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد