ويكيبيديا

    "in institutions that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في المؤسسات التي
        
    • وفي المؤسسات التي
        
    My maestro insists that no free thinker should participate in institutions that limit him. Open Subtitles استاذى المايسترو يصر على أن ينبغي أن لا تشارك الفكر الحر في المؤسسات التي تحد من ذلك
    Increasingly, the elderly are falling victim to the misuse and overuse of psychotropic substances, as well as overmedication and excessive prescribing, and misuse, of tranquillizers in institutions that care for the elderly. UN أما المسنون فأخذوا يقعون، على نحو متزايد، ضحية اساءة استعمال المؤثرات العقلية وزيادة استعمالها، فضلا عن الافراط في استعمال اﻷدوية ووصف المهدئات واساءة استعمالها في المؤسسات التي تعنى برعاية المسنين.
    It is also concerned about the absence of protocols to register, monitor and track the conditions in institutions that care for persons with disabilities, particularly those that care for older persons with disabilities. UN كما يساورها القلق بسبب عدم وجود إجراءات للتسجيل والرصد والمراقبة في المؤسسات التي تتكلف بالأشخاص ذوي الإعاقة، وبخاصة كبار السن منهم.
    Given the above-mentioned activities, improvements are evident in institutions that harmonize their legislation with the Law on Gender Equality. UN ونظرا للأنشطة المذكورة أعلاه، تظهر التحسينات جلية في المؤسسات التي قامت بمواءمة تشريعاتها مع قانون المساواة بين الجنسين.
    Any change in the legislation and in institutions that affect the implementation of the Convention on any territory under its jurisdiction in particular on places of detention and on training given to law enforcement and medical personnel; UN `1` أي تغيير في التشريعات وفي المؤسسات التي تؤثر في تنفيذ الاتفاقية في أي جزء من إقليم يخضع لولايتها خاصة في أماكن الاحتجاز وفي التدريب الذي يتلقاه موظفو إنفاذ القانون وموظفو الخدمات الطبية؛
    Another topic brought up by many speakers was the need for an increased voice for and participation of developing countries in institutions that set international financial policies and deal with issues related to external debt. UN ومن المواضيع التي طرحها عدد كبير من المتكلمين الحاجة إلى أن يكون للبلدان النامية مساحة أكبر للتعبير عن الرأي والمشاركة في المؤسسات التي تضع السياسات المالية الدولية وتتناول المسائل المتعلقة بالدين العام.
    Such indeterminate confinement, particularly in institutions that severely restrict their freedom of movement, can in itself constitute cruel or inhuman treatment. UN ويمكن لهذا الحبس غير المحدد المدة، لا سيما في المؤسسات التي تقيد بشدة حرية حركة الأطفال، أن يشكل في حد ذاته معاملة قاسية أو لاإنسانية.
    The number of those employed in government positions is thus very limited and consists of teachers in Arab schools and officials in institutions that are of relevance to Syrian citizens. The Israeli General Security Services also constantly withhold work permits from Syrian citizens who refuse to cooperate with the Israeli occupation authorities. UN ولذلك نجد أن عدد الذين يستفيدون من الوظائف الحكومية محدود جدا وينحصر في بعض معلمي المدارس العربية وبعض الموظفين في المؤسسات التي لها علاقة بالمواطنين السوريين، كما أن دوائر اﻷمن العام اﻹسرائيلية تسحب دوما تراخيص العمل من المواطنين السوريين الذين يرفضون التعاون مع سلطات الاحتلال اﻹسرائيلية.
    Leading-edge technologies and major international electronic networks permit access to accounts held in institutions that do not have branches or representation in Montréal. UN وتسمح التكنولوجيات المتقدمة والشبكات الالكترونية الدولية الرئيسية بالوصول إلى الحسابات المفتوحة في المؤسسات التي لا توجد لديها فروع أو تمثيل في مونتريال.
    In respect of employment, the Special Rapporteur recommended that the Government urgently review all laws, regulations, guidelines, policies and practices which may prevent employment of members of ethnic minority groups in institutions that ought to reflect the diversity of Singapore. UN وبالنسبة للعمالة، أوصى المقرر الخاص بأن تستعرض الحكومة، على وجه السرعة، جميع القوانين واللوائح والمبادئ التوجيهية والسياسات والممارسات التي قد تحول دون توظيف أفراد من جماعات عرقية من الأقليات في المؤسسات التي ينبغي أن تعكس التنوع العرقي في سنغافورة.
    :: Steps to ensure implementation of Decree No. 974-01 (which establishes gender equity and development offices in ministries and their departments) in institutions that have not yet created gender mechanisms. UN :: العمل على تطبيق المرسوم 974-01 (الذي يتضمن إنشاء مكاتب العدل بين الجنسين في أمانات الدولة وفروعها) في المؤسسات التي لم تُنشئ بعد آليات جنسانية.
    (j) Ensure that the perpetrators of violence are appropriately held accountable, including, when warranted, suspension or dismissal and the bringing of criminal charges, and that persons convicted of violent offences against children are prevented from working in institutions that serve children; UN (ي) أن تكفل مساءلة مرتكبي أعمال العنف على النحو الملائم، بما في ذلك، عند الاقتضاء، توقيفهم عن العمل أو طردهم وتوجيه تهم جنائية ضدهم، ومنع الأشخاص المدانين بجرائم عنف ضد الأطفال من العمل في المؤسسات التي تخدم الأطفال؛
    (j) Ensure that the perpetrators of violence are appropriately held accountable, including, when warranted, suspension or dismissal and the bringing of criminal charges, and that persons convicted of violent offences against children are prevented from working in institutions that serve children; UN (ي) أن تكفل مساءلة مرتكبي أعمال العنف على النحو الملائم، بما في ذلك، عند الاقتضاء، توقيفهم عن العمل أو طردهم وتوجيه تهم جنائية ضدهم، ومنع الأشخاص المدانين بجرائم عنف ضد الأطفال من العمل في المؤسسات التي تخدم الأطفال؛
    (d) Establish procedures to ensure that children currently residing in institutions that are being closed down are fully informed and able to participate in deciding their future placement, and that these children retain their right to social protection. UN (د) أن تضع إجراءات كفيلة بأن تضمن للأطفال المودعين حالياً في المؤسسات التي يجري إغلاقها، أن يكونوا على علم تام وأن يقدروا على المشاركة في اتخاذ القرار بشأن حضانتهم في المستقبل، وأن يحتفظ هؤلاء الأطفال بحقهم في الحماية الاجتماعية.
    47. In the context of transitional justice, understood as a comprehensive policy to redress massive violations, the aims of reparation programmes are to provide recognition to victims not only as victims but primarily as rights holders and to foster trust in institutions that have either abused victims or failed to protect them. UN ٤٧ - وفي سياق العدالة الانتقالية، التي تفهم على أنها سياسة شاملة لتحقيق الانتصاف بشأن الانتهاكات الواسعة النطاق، تهدف برامج الجبر إلى توفير الاعتراف بالضحايا ليس باعتبارهم ضحايا فحسب بل كأصحاب حقوق في المقام الأول، وإلى تعزيز الثقة في المؤسسات التي أساءت في السابق إلى الضحايا أو لم توفر لهم الحماية.
    Any change in the legislation and in institutions that affect the implementation of the Convention on any territory under its jurisdiction in particular on places of detention and on training given to law enforcement and medical personnel; UN `1` أي تغيير في التشريعات وفي المؤسسات التي تؤثر في تنفيذ الاتفاقية في أي جزء من إقليم يخضع لولايتها خاصة في أماكن الاحتجاز وفي التدريب الذي يتلقاه موظفو إنفاذ القانون وموظفو الخدمات الطبية؛
    Any change in the legislation and in institutions that affect the implementation of the Convention on any territory under its jurisdiction in particular on places of detention and on training given to law enforcement and medical personnel; UN `1` أي تغيير في التشريعات وفي المؤسسات التي تؤثر في تنفيذ الاتفاقية في أي جزء من اقليم يخضع لولايتها خاصة في أماكن الاحتجاز وفي التدريب الذي يتلقاه موظفو إنفاذ القانون وموظفو الخدمات الطبية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد