| One aspect of managing globalization is the need to enhance stability, transparency and responsible behaviour in international financial markets. | UN | ومن جوانب إدارة العولمة ضرورة تعزيز الاستقرار والشفافية والسلوك المسؤول في الأسواق المالية الدولية. |
| The crisis in international financial markets has now permeated the global economy, significantly slowing global economic growth. | UN | والأزمة في الأسواق المالية الدولية عمت الآن الاقتصاد العالمي وأبطأت إلى حد كبير النمو الاقتصادي العالمي. |
| The growing sense of unease about the state of world's economy is reinforced by sudden fluctuations in international financial markets. | UN | ويتفاقم الشعور المتزايد بالقلق إزاء حالة الاقتصاد العالمي بفعل التقلبات المفاجئة في الأسواق المالية الدولية. |
| Poorer countries had less diversified economies and export structures, and were therefore more vulnerable to shocks in international financial markets. | UN | فالبلدان الفقيرة يقل فيها تنوع الاقتصادات والهياكل التصديرية وهي لذلك أكثر ضعفاً أمام الصدمات في الأسواق المالية الدولية. |
| Poorer countries have less diversified economies and export structures, making them much more vulnerable to shifts in commodity prices and to shocks in international financial markets. | UN | وبالمقابل، تقل درجة تـنوع الاقتصاد وهياكل التصدير في البلدان الفقيرة، مما يجعلها أكثر تأثرا بتقلبات أسعار السلع الأساسية وبالصدمات في الأسواق المالية الدولية. |
| Conditions for many developing countries had also improved in international financial markets. | UN | كذلك تحسنت الشروط المحددة للعديد من البلدان النامية في الأسواق المالية الدولية. |
| It is therefore crucial that countries are able to manage such capital inflows and volatility while taking advantage of the favourable conditions in international financial markets. | UN | ولذلك فمن الأهمية بمكان أن تكون البلدان قادرة على إدارة هذه التدفقات الرأسمالية وتقلبها، مع الاستفادة من الظروف المواتية في الأسواق المالية الدولية. |
| This rating enables it to raise capital in international financial markets at a cost lower than most of its member countries are able to do individually. | UN | وتمكّنها هذه الرتبة من تدبير رؤوس أموال في الأسواق المالية الدولية بتكلفة أدنى من تلك التي تتكبدها معظم البلدان الأعضاء فيها كلاً على حدة. |
| The current account deficit was financed mostly with foreign direct investment, but changes in international financial markets reduced capital flows | UN | جرى تمويل عجز الحساب الجاري في معظمه من خلال الاستثمار المباشر الأجنبي، إلا أن التغيرات في الأسواق المالية الدولية أدت إلى خفض تدفقات رؤوس الأموال |
| Commodity prices have also been influenced by speculation, fed by high liquidity in international financial markets and relatively low interest rates, seeking higher returns in comparison to equity and debt securities. | UN | وتأثرت أسعار السلع الأساسية أيضاً بالمضاربة، المقترنة بسيولة عالية في الأسواق المالية الدولية وانخفاض نسبي في أسعار الفائدة، والبحث عن عائدات أعلى بالمقارنة بالأسهم وسندات الديون. |
| The downside risks of globalization were considered particularly acute in international financial markets where imperfections due to herd behaviour and irrational expectations were endemic. | UN | واعتبرت المخاطر الناجمة عن العولمة شديدة للغاية في الأسواق المالية الدولية حيث أن النقائص التي تعود إلى سلوك القطيع والتوقعات غير المنطقية نقائص متوطنة. |
| 77. Mobilizing domestic and international financial resources for development was hampered by persistent volatility in international financial markets. | UN | 77 - وأضاف أن تعبئة الموارد المالية المحلية والدولية من أجل التنمية يعرقله التقلب المستمر في الأسواق المالية الدولية. |
| The contraction in international financial markets creates substantial fiscal risks which threaten macroeconomic stability in the middle-income countries, even though a few of the more prominent have built up cushions against the downturn in their international reserves. | UN | ويؤدي الانكماش في الأسواق المالية الدولية إلى مخاطر مالية كبيرة تهدد استقرار الاقتصاد الكلي في البلدان المتوسطة الدخل، بالرغم من أن بضعة بلدان بارزة تحصنت لاتقاء تقلص احتياطياتها الدولية. |
| The surge in foreign investment was further helped by sustained favourable conditions in international financial markets and robust world growth. | UN | ومن الأمور التي ساعدت على حدوث طفرة أكبر في الاستثمارات الأجنبية استمرار الظروف المؤاتية في الأسواق المالية الدولية والنمو العالمي القوي. |
| Not only does such a Fund provide the necessary resources for Asian countries where needed, it also acts as a safeguard against the unpredictable fluctuation in the exchange rates in international financial markets. | UN | ولن يوفر هذا الصندوق الموارد اللازمة للبلدان الآسيوية عند الحاجة فحسب، بل سيعمل أيضا كضمانة ضد التقلبات غير المتوقعة في أسعار التبادل في الأسواق المالية الدولية. |
| While the data may reflect lower demand for bond finance as much as reduced supply and do not account for a possible shift from cross-border to domestic financing during the observed period, the change in conditions clearly indicates a turnaround in international financial markets. | UN | وفي حين أن البيانات تعكس انخفاضا في الطلب على تمويل السندات بنفس قدر انخفاض العرض، ولا تقدم تفسيرا للتحول المحتمل من التمويل عبر الحدود إلى التمويل الداخلي خلال الفترة قيد البحث، فإن تغير الظروف يوضح بجلاء تحولا أساسيا في الأسواق المالية الدولية. |
| Commodity prices have also been influenced by speculation, fed by high liquidity in international financial markets and relatively low interest rates, seeking higher returns in comparison to equity and debt securities. | UN | وقد تأثرت، أيضا، أسعار السلع الأساسية بالمضاربة التي يسرتها الزيادة في السيولة في الأسواق المالية الدولية والانخفاض النسبي في أسعار الفائدة والتي يلتمس من ورائها الحصول على عائدات أكبر مقارنة بالأوراق المالية وسندات الديون. |
| Conditions in international financial markets are becoming more favourable for the countries of the region and commodity prices are starting to rebound, indicating that the situation will improve in almost all of the region's countries during the year 2000. | UN | وأصبحت الأوضاع في الأسواق المالية الدولية أكثر مواتاة بالنسبة لبلدان المنطقة، وبدأت أسعار السلع الأساسية في الانتعاش مرة أخرى، مما يشير إلى أن الحالة ستتحسن في جميع بلدان المنطقة، تقريبا، خلال عام 2000. |
| 21. In 2002, as conditions in international financial markets deteriorated, capital flows to Latin America and the Caribbean slipped to the lowest levels seen since the late 1980s. | UN | 21 - في عام 2002 وبسبب تدهور الأوضاع في الأسواق المالية الدولية هبطت التدفقات الرأسمالية المتجهة إلى أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي إلى أدنى مستويات لها منذ أواخر الثمانينات. |
| The funds thus obtained would be capitalized through investment in international financial markets. | UN | وسوف ترسمل الصناديق المنشأة بهذه الطريقة من خلال الاستثمار في اﻷسواق المالية الدولية. |
| 34. As stated in the Council’s report, the increased integration of the world economy had the potential for greater volatility, particularly in international financial markets. | UN | ٣٤ - وكما ورد في تقرير المجلس فإن ازدياد تكامل الاقتصاد العالمي ينطوي على إمكانية حدوث تقلب أكبر، ولا سيما في أسواق المال الدولية. |
| Developments in international financial markets had an unfavourable impact on developing countries in 1998. | UN | وقد كان للتطورات التي شهدتها الأسواق المالية الدولية أثر غير موات على البلدان النامية في عام 1998. |
| Equally significant has been the spreading realization in international financial markets that significant improvements have been made in the economic situation of many middle-income countries. | UN | ويساوي ذلك أهمية اﻹدراك الذي شاع في اﻷسواق المالية العالمية عن تحسن الحالة الاقتصادية الكبير في عديد من البلدان المتوسطة الدخل. |