ويكيبيديا

    "in its dealings" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في تعاملها
        
    • في تعامله
        
    • في تعاملاته
        
    • في معاملاتها
        
    Israel depended more on arms and weapons in its dealings with the Arab countries. UN أما إسرائيل فيزداد اعتمادها أكثر فأكثر على الأسلحة والمعدات العسكرية في تعاملها مع البلدان العربية.
    The Group urges the United States to effect change in its dealings with the Republic of Cuba in a meaningful way by ending the embargo. UN وتحض المجموعة الولايات المتحدة على التغيير الفعال في تعاملها مع جمهورية كوبا بطريقة مجدية بإنهاء الحظر.
    The Government had been careful in its dealings with mining companies so as not to deter other investors. UN فالحكومة كانت حريصة في تعاملها مع شركات التعدين بحيث لا تعرقل المستثمرين الآخرين.
    Our impression proves that the Council continues to be discriminatory in its dealings with Member States. UN وانطباعنا يؤكد كذلك أن المجلس ما زال تمييزيا في تعامله مع اﻷعضاء.
    In addition to enhancing transparency, one speaker called for the Council to be more interactive in its dealings with Member States that were not on the Council. UN ودعا أحد المتكلمين، بالإضافة إلى تعزيز الشفافية، إلى أن يكون المجلس أكثر تفاعلا في تعاملاته مع الدول الأعضاء في المنظمة من غير أعضائه.
    Unless the United Nations takes action under Chapter VII of the Charter on every other occasion, it must be seen to be impartial in its dealings with all parties to a conflict. UN ويجب أن ينظر إلى الأمم المتحدة، دونما إسراف في اتخاذ إجراءات في إطار الفصل السابع من الميثاق، على أنها غير متحيزة في معاملاتها مع جميع الأطراف في أي صراع من الصراعات.
    The Government had been careful in its dealings with mining companies so as not to deter other investors. UN فالحكومة كانت حريصة في تعاملها مع شركات التعدين بحيث لا تعرقل المستثمرين الآخرين.
    This means, among other things, that the State is bound by the law in its dealings with its citizens and that everyone is equal before the law. UN وهذا يعني في جملة أمور، أن تكون الدولة ملتزمة بالقانون في تعاملها مع مواطنيها وأن الجميع سواسية أمام القانون.
    The Government of New Zealand has always shown an exemplary attitude in its dealings with the United Nations regarding the sole Territory under its administration, Tokelau. UN لقد أظهرت حكومة نيوزيلندا على الدوام موقفا مثاليا في تعاملها مع اﻷمم المتحدة فيما يتعلق باﻹقليم الوحيد الخاضع ﻹدارتها، توكيلاو.
    Under the host country agreement signed with the United Nations, the United States committed itself to respect the principle of isonomy, which secures equal distribution of rights and privileges in its dealings with diplomatic missions. UN وبموجب اتفاق البلد المضيف الموقع مع الأمم المتحدة، تعهدت الولايات المتحدة باحترام مبدأ المساواة أمام القانون، الذي يكفل التوزيع المتكافئ للحقوق والامتيازات في تعاملها مع البعثات الدبلوماسية.
    It had encountered some difficulties in its dealings with the treaty monitoring bodies because it was not accredited under the Paris Principles, so he had welcomed Mr. Thelin's call for the Committee to work with all institutions, whether accredited or not. UN وقد واجهت بعض الصعوبات في تعاملها مع هيئات رصد المعاهدات لأنها لم تكن معتمدة بموجب مبادئ باريس. ولذا رحّبت بدعوة السيد ثيلين إلى العمل مع جميع المؤسسات، سواء كانت معتمدة أم لا.
    As a representative of the Government and people of Antigua and Barbuda, I call on the United States administration and its future leadership to effect change in its dealings with our brother nation of the Republic of Cuba. UN وبوصفي ممثلا لحكومة وشعب أنتيغوا وبربودا، فإنني أدعو إدارة الولايات المتحدة وقيادتها المقبلة إلى أن تحدث تغييرا في تعاملها مع الدولة الشقيقة، جمهورية كوبا.
    The Special Rapporteur appeals to the Secretary-General to press the Quartet to be guided by human rights law, international humanitarian law, the advisory opinion of the International Court of Justice and considerations of fairness and even-handedness in its dealings with the Occupied Palestinian Territory. UN وناشد المقرر الخاص الأمينَ العام الضغط على اللجنة الرباعية للاهتداء بقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وفتوى محكمة العدل الدولية واعتبارات العدل والإنصاف في تعاملها مع الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Israel is urged to enter into serious negotiations with the Palestinian Authority to bring about the creation of a Palestinian State within the 1967 borders of the Palestinian entity, to end the occupation of the Palestinian Territory and to respect international humanitarian law and human rights law in its dealings with the Palestinian people. UN وإسرائيل مدعوة بإلحاح إلى الدخول في مفاوضات جدية مع السلطة الفلسطينية لتيسير إقامة دولة فلسطينية ضمن حدود عام 1967 للكيان الفلسطيني من أجل إنهاء احتلال الأرض الفلسطينية واحترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان في تعاملها مع الشعب الفلسطيني.
    Second, programme managers and staff must both be accountable and the Office of Internal Oversight Services must be assured that the provisions of the Code of Conduct were being applied to all United Nations civil servants and that the Code served as a policy guide for the Organization in its dealings with its officials. UN وثانيا، قال إنه يجب مساءلة كل من مديري البرامج والموظفين عن أعمالهم وإنه يتعين على مكتب خدمات الرقابة الداخلية التأكد من أن أحكام مدونة قواعد السلوك تطبق على جميع موظفي الخدمة المدنية في الأمم المتحدة ومن أن المدونة تستخدم كموجه لسياسات المنظمة في تعاملها مع موظفيها.
    It is our fervent hope that this effort, worthy of emulation, will be followed by the Council in its dealings with Member States in other areas. UN وأملنا وطيد في أن يتبع المجلس هذا الجهد الجدير بأن يُحتذى في تعامله مع الدول الأعضاء، في المجالات الأخرى.
    This policy is predicated on our strong belief that the world is one family, and that it pays no dividends to isolate any member of that great family, because any member of the family which feels isolated quickly becomes intransigent and hostile in its dealings with the rest of us. UN وتستند هذه السياسة إلى إيماننا القوي بأن العالم أسرة واحدة وأنه ليس من المفيد عزل أي عضو من هذه اﻷسرة العظيمة ﻷن أي عضو في اﻷسرة يشعر بالعزلة يصبح بسرعة متشددا وعدائيا في تعامله مع بقيتنا.
    Many proposals have been submitted on this matter, some of which have been implemented by the Security Council. However, our impression is that the Security Council continues to be discriminatory in its dealings with Member States. UN وقد قدمت مقترحات كثيرة في هذا الشأن، نفذ مجلس اﻷمن البعض منها ولكن انطباعنا هو أن المجلس ما زال تمييزيا في تعامله مع الدول اﻷعضاء.
    182. We appeal to the international community to avoid the policy of double standards, selectivity and politicization of human rights issues and to strive for neutrality and transparency in its dealings with States in the interest of concerted and constructive efforts between the various committees and States for the promotion and protection of human rights. UN 182- نناشد المجتمع الدولي بالبعد عن سياسة ازدواجية المعايير والانتقائية وتسييس مواضيع حقوق الإنسان، وانتهاج الحياد والشفافية في تعاملاته مع الدول حتى تكون المحصلة جهود مشتركة وبناءة بين اللجان المختلفة والدول في سبيل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Just as some large corporations have forced their suppliers and distributors to adapt to e-commerce, governments can stimulate the introduction of e-commerce by demonstrating the potential of the Internet and by encouraging the private sector to adopt e-practices in its dealings with government agencies. UN وبنفس الطريقة التي قامت بها بعض الشركات الكبرى بإجبار مورديها وموزعيها على التكيف مع التجارة الإلكترونية، فإن بمقدور الحكومات حفز الأخذ بممارسات التجارة الإلكترونية عن طريق بيان الإمكانات التي ينطوي عليها استخدام شبكة الإنترنت وتشجيع القطاع الخاص على تبني الممارسات الإلكترونية في تعاملاته مع الوكالات الحكومية.
    22. The faipule are joint chairmen of the General Fono and represent each atoll in its dealings with the Administrator, the Official Secretary and the officers of the Tokelau Public Service. UN ٢٢ - و " الفايبول " هم الرؤساء المتشاركون " للفونو " العام، ويمثلون كل جزيرة مرجانية في معاملاتها مع الحاكم اﻹداري واﻷمين الرسمي وموظفي الخدمة العامة في توكيلاو.
    We are negotiating for a clear solution to which both sides will agree and which our neighbour will use with pride in its dealings with everyone -- a solution that will make everyone a winner. UN إننا نتفاوض من أجل حل واضع يوافق عليه الطرفان معاً ويمكن لجارتنا أن تستخدمه باعتزاز في معاملاتها مع أي كان - حل يجعل كل طرف رابحاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد