ويكيبيديا

    "in its declaration" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في إعلانها
        
    • في إعلانه
        
    • في الإعلان الذي أصدرته
        
    • في الإعلان الصادر عنه
        
    • في اعلانه
        
    • في اﻹعلان
        
    The United Nations recognized that right in its declaration of 1986. UN وقد اعترفت الأمم المتحدة بهذا الحق في إعلانها الصادر عام 1987.
    On that occasion, the General Assembly observed in its Declaration: UN ولهذه المناسبة، لاحظت الجمعية العامة في إعلانها بأنه:
    6. in its declaration upon accession to UNCLOS, Moldova affirmed, as a country without seashore, UN 6 -وأكدت مولدوفا في إعلانها الصادر عقب انضمامها إلى الاتفاقية، بوصفها بلدا بدون سواحل بحرية،
    Allow me to give you a few highlights of what the Forum called for in its declaration. UN اسمحوا لي أن أبرز بعض النقاط الرئيسية لما طلبه المنتدى في إعلانه.
    in its declaration, the Conference recommended the creation of a Charter for the Public Service function in Africa. UN وأوصى المؤتمر في إعلانه بوضع ميثاق لمهمة الخدمة العامة في أفريقيا.
    13. in its declaration of 2 April 2009, the G-20 agreed that accounting standard-setters should take action by the end of 2009 to: UN 13- وقد اتفقت مجموعة العشرين، في الإعلان الذي أصدرته في 2 نيسان/أبريل 2009، على ضرورة أن تتخذ الهيئات المسؤولة عن وضع المعايير المحاسبية، بحلول نهاية عام 2009، تدابير لتحقيق ما يلي:
    " [5. Any State may declare in writing at any time that it will not apply this Convention to the matters specified in its declaration.] UN " [5- يجوز لأي دولة أن تعلن كتابة في أي وقت أنها لن تطبق هذه الاتفاقية على المسائل المحدّدة في إعلانها.]
    The environment and respect for fundamental human rights were indivisible, the right to live in an environment of high quality having been recognized by the General Assembly as a fundamental right in its declaration on the Right to Development. UN وأوضح أن البيئة واحترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية أمران لا ينفصمان، إذ اعترفت الجمعية العامة في إعلانها المتعلق بالحق في التنمية بالحق في العيش في بيئة رفيعة النوعية بوصفه حقا من الحقوق اﻷساسية.
    From the very first day of the proclamation of its independence, Ukraine has carried out a very consistent policy in the area of nuclear disarmament, having proclaimed its renunciation of nuclear weapons in its declaration of State sovereignty, even before the collapse of the former Soviet Union. UN وتنتهــج أوكرانيــا، منــذ اليوم اﻷول ﻹعلان استقلالها، سياسة ثابتة في مجال نزع السلاح النووي، حيث أعلنت عن نبذها اﻷسلحة النووية في إعلانها دولة ذات سيادة، حتى قبل انهيار الاتحاد السوفياتي السابق.
    17. Also in 2003, OAS highlighted the importance of human security in its declaration on Security in the Americas. UN 17 - وفي عام 2003 أيضا، شددت منظمة الدول الأمريكية على أهمية الأمن البشري في إعلانها المتعلق بالأمن في الأمريكتين.
    It is cognizant of the importance NEPAD places on the promotion and protection of human rights, as reflected in its declaration on Democracy, Political, Economic and Corporate Governance, which, inter alia, calls for strengthened cooperation with the United Nations High Commissioner for Human Rights. UN وتدرك الأهمية التي تعلقها الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على تعزيز وحماية حقوق الإنسان، كما يتضح في إعلانها المتعلق بالديمقراطية والحكم السياسي والاقتصادي وإدارة الشركات، الذي يدعو، ضمن أمور أخرى، إلى تعزيز التعاون مع المفوض السامي لحقوق الإنسان.
    14. in its declaration on the prevention of genocide adopted in 2005, the Committee urged the international community to look at the need for a comprehensive understanding of the dimensions of genocide, including in the context of situations of economic globalization adversely affecting disadvantaged communities and in particular indigenous peoples. UN 14- وحثت اللجنة المجتمع الدولي، في إعلانها بشأن منع الإبادة الجماعية، الذي اعتُمد في عام 2005، على النظر في الحاجة إلى فهمٍ شامل لأبعاد الإبادة الجماعية، بما في ذلك في سياق حالات العولمة الاقتصادية التي تمس بشكل غير مؤاتٍ المجموعات المحرومة وبشكل خاص السكان الأصليين.
    Since the draft was still being debated, she also wondered whether it would still be possible to debate the insertion of the United Nations definition of domestic violence, as contained in its declaration on the Elimination of Violence against Women. UN ولما كان مشروع القانون لا يزال في مرحلة المناقشة، فإنها تتساءل ما إذا كان لا يزال بالإمكان بحث إدراج تعريف الأمم المتحدة للعنف المنزلي في المشروع على نحو ما ورد في إعلانها بشأن القضاء على العنف ضد المرأة.
    Accordingly, although the declaration in itself does not create rights and obligations for its author or for the other parties to the treaty, it may prevent its author from taking a position contrary to that expressed in its declaration. UN وبناء على ذلك، فلئن كان الإعلان، فـي حـد ذاته، لا ينشئ حقوقاً والتزامات لصاحبه أو للأطراف الأخرى في المعاهدة، فمن الجائز أن يمنع صاحبه من الاعتداد بموقف يتعارض مع الموقف المبين في إعلانه.
    in its declaration, the Council reaffirmed that terrorists must be prevented from making use of other criminal activities such as transnational organized crime, illicit drugs and drug trafficking, money-laundering and illicit arms trafficking. UN وأكد المجلس مجدّداً في إعلانه أنه يجب منع الإرهابيين من استغلال أنشطة إجرامية أخرى، مثل الجريمة المنظمة عبر الوطنية، والاتجار غير المشروع بالعقاقير والمخدرات، وغسل الأموال، والاتجار بالأسلحة.
    Of immediate concern is the question of nuclear danger, about which the Secretary-General has warned and which was recognized by the Millennium Summit in its declaration. UN وهناك مسألة تدعـونا فورا إلى الشعور بالقلق وهي الخطر النووي، الذي حذر منه الأمين العام واعترف به مؤتمر قمة الألفية في إعلانه.
    Accordingly, although the declaration in itself does not create rights and obligations for its author or for the other parties to the treaty, it may prevent its author from taking a position contrary to that expressed in its declaration. UN وبناء على ذلك، فلئن كان الإعلان، في حد ذاته، لا ينشئ حقوقا والتزامات لصاحبه أو للأطراف الأخرى في المعاهدة، فمن الجائز أن يمنع صاحبه من الاعتداد بموقف يتعارض مع الموقف المبين في إعلانه.
    Interestingly, the Charter of the United Nation in its declaration on Human Rights and the two covenants emphasized that non-discrimination on the basis of sex was fundamental to this concept of human rights. UN ومن الأمور المثيرة للاهتمام أن ميثاق الأمم المتحدة في إعلانه عن حقوق الإنسان والعهدين قد أكد أن عدم التمييز على أساس الجنس هو الأساس لهذا المفهوم عن حقوق الإنسان.
    Accordingly, although the declaration in itself does not create rights and obligations for its author or for the other parties to the treaty, it may prevent its author from taking a position contrary to that expressed in its declaration. UN وبناء على ذلك، فلئن كان الإعلان، في حد ذاته، لا ينشئ حقوقاً والتزامات لصاحبه أو للأطراف الأخرى في المعاهدة، فمن الجائز أن يمنع صاحبه من الاعتداد بموقف يتعارض مع الموقف المبين في إعلانه.
    A special passage regarding gender had been included in its declaration 2000-2005 and, taking into consideration the Beijing Platform for Action and the Caribbean Community Post-Beijing Plan of Action, an Integral Gender Action Plan had been prepared for the period 2000-2005. UN وأضافت أنـه تم إدراج عبارة خاصة تتعلق بموضوع الجنسين في الإعلان الذي أصدرته الحكومة للفترة 2000-2005، ثم قامت الحكومة، آخـذة في الاعتبار منهاج عمل بيجين وخطة عمل الجماعة الكاريبية لما بعد بيجين، بإعداد خطة عمل متكاملة لمسألة الجنسين للفترة 2000-2005.
    in its declaration, the Conference called on all stakeholders to better encourage and support volunteering for sustainable development in the future. UN ودعا المؤتمر في الإعلان الصادر عنه كافة الجهات المعنية إلى تشجيع العمل التطوعي ودعمه على نحو أفضل من أجل التنمية المستدامة في المستقبل.
    " Taking note of the Thirteenth Iberoamerican Summit of the Heads of State and Government held at Santa Cruz de la Sierra, Bolivia, 14 to 15 November 2003, and the initiatives included in its declaration " Social Inclusion, as an Engine for Iberoamerican Development " , " Taking note of the Millennium Development Goals adopted by the United Nations Millennium Summit, UN " إذ يحيط علما بمؤتمر القمة الثالث عشر لرؤساء دول وحكومات أمريكا اللاتينية، الذي عقد في سانتا كروز دي لا سييرا، بوليفيا، يومي 14 و 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، والمبادرات التي أدرجت في اعلانه المعنون " الإدماج الاجتماعي كمحرك للتنمية في أمريكا اللاتينية " ،
    The United Kingdom, in its declaration upon accession, also made the same statement. UN وأيدت المملكة المتحدة نفس الموقف في اﻹعلان الذي أصدرته عند انضمامها إلى الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد