The United States has also used the word " significant " in its domestic law dealing with environmental issues. | UN | كمــا أن الولايـات المتحـدة قـد استخدمت كلمــة " جسيم " في قانونها الداخلي الذي يتناول القضايا البيئية. |
Switzerland has codified these obligations in its domestic law. | UN | وقد قامت سويسرا بتدوين هذه الالتزامات في قانونها الداخلي. |
The State party should ensure the full implementation of the Covenant in its domestic law. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تنفيذ العهد بصورة كاملة في قانونها المحلي. |
The State party should ensure the full implementation of the Covenant in its domestic law. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تنفيذ العهد بصورة كاملة في قانونها المحلي. |
The Committee recommends to the State party that it work towards the inclusion of an entrenched guarantee against racial discrimination in its domestic law. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بالعمل من أجل إدراج ضمان راسخ ضد التمييز العنصري في قوانينها الداخلية. |
The Seabed Disputes Chamber expressed it clearly: The sponsoring State may find it necessary, depending upon its legal system, to include in its domestic law provisions that are necessary for implementing its obligations under the Convention. | UN | وقد صرحت غرفة منازعات قاع البحار بهذه النقطة بوضوح إذ أشارت إلى أن الدولة المزكية قد ترى، حسب نظامها القانوني، ضرورة أن تُدرج في قانونها الوطني المحلي الأحكام الضرورية لتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية. |
182. The Committee recommends that the State party fully reflect the provisions of article 4 in its domestic law. | UN | ٢٨١- وتوصي اللجنة بأن تعكس الدولة الطرف أحكام المادة ٤ على نحو تام في قوانينها المحلية. |
However, Uruguay has shown that the offences provided for in the Convention are established in its domestic law. | UN | غير أنَّ أوروغواي بَيَّنت أنَّ الأفعال المنصوص عليها في الاتفاقية مجرَّمة في قانونها الداخلي. |
The State party should also clarify the status of the Convention in its domestic law in order to enable all persons who claim to have been subjected to torture to invoke the Convention before the competent judicial and administrative authorities. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن توضح أيضاً المركز القانوني للاتفاقية في قانونها الداخلي كيما يتسنى لأي شخص يزعم تعرضه للتعذيب الاحتجاج بالاتفاقية أمام السلطات القضائية والإدارية المختصة. |
His Government did not apply the principle of universal jurisdiction in its domestic law or practice and had not specifically criminalized the offences which had such jurisdiction because it considered that domestic law was adequate to deal with them. | UN | وأضاف أن حكومته لا تطبق مبدأ الولاية القضائية العامة في قانونها الداخلي أو ممارستها الداخلية ولم تجرم بالذات الإساءات الداخلة في إطار هذه الولاية القضائية لأنها تعتبر قانونها الداخلي كافيا لتناولها. |
The State party should also clarify the status of the Convention in its domestic law in order to enable all persons who claim to have been subjected to torture to invoke the Convention before the competent judicial and administrative authorities. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن توضح أيضاً المركز القانوني للاتفاقية في قانونها الداخلي كيما يتسنى لأي شخص يزعم تعرضه للتعذيب الاحتجاج بالاتفاقية أمام السلطات القضائية والإدارية المختصة. |
[A State Party that has not yet adopted the legal measures necessary for consideration in its domestic law of an act of corruption as an aggravating factor, as referred to in paragraph [...], shall do so.] | UN | ]على أي دولة طرف لم تعتمد بعد التدابير القانونية اللازمة لاعتبار أي فعل إفسادي عاملا مشددا للعقوبة في قانونها الداخلي ، على النحو المشار اليه في الفقرة ]...[ ، أن تفعل ذلك .[ |
[A State Party that has not yet adopted the legal measures necessary for consideration in its domestic law of an act of corruption as an aggravating factor, as referred to in paragraph [...], shall do so.] | UN | ]على كل دولة طرف لم تعتمد بعد التدابير القانونية اللازمة لاعتبار أي فعل إفسادي عاملا مشددا للعقوبة في قانونها الداخلي ، على النحو المشار اليه في الفقرة ]...[ ، أن تفعل ذلك .[ |
The State party should take the necessary measures to ensure that torture is established as an offence in its domestic law, and should adopt a definition of torture that includes all the elements contained in article 1 of the Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتكفل وضع نص في قانونها المحلي يعتبر التعذيب جريمةً، وينبغي لها أن تعتمد تعريفاً للتعذيب يشمل جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية. |
The State party should take the necessary measures to ensure that torture is established as an offence in its domestic law, and should adopt a definition of torture that includes all the elements contained in article 1 of the Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتكفل وضع نص في قانونها المحلي يعتبر التعذيب جريمةً، وينبغي لها أن تعتمد تعريفاً للتعذيب يشمل جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية. |
Does the United States have any plans to broaden the concept used in its domestic law to include all terrorist organizations, regardless of their country of origin and of where their terrorist intentions are directed? | UN | هل لدى الولايات المتحدة أي خطط لتوسيع المفهوم المستخدم في قانونها المحلي بحيث تدرج في إطاره جميع المنظمات الإرهابية، بغض النظر عن بلد منشأها وعن الوجهة التي تستهدفها نواياها الإرهابية؟ |
The State party should adopt clear legal provisions to implement the principle of absolute prohibition of torture in its domestic law without any possible derogation. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد أحكاماً قانونية واضحة لتنفيذ مبدأ الحظر المطلق للتعذيب في قانونها المحلي دون أي إمكانية لتقييده. |
The Committee recommends that the State party incorporate in its domestic law a definition of racial discrimination that includes the elements set forth in article 1 of the Convention. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج في قانونها المحلي تعريفاً للتمييز العنصري يشتمل على العناصر المحددة في المادة 1 من الاتفاقية. |
It has the firm intention of submitting each Convention to Parliament for ratification in accordance with its constitutional procedures and ensuring that the necessary legislation to implement each Convention in its domestic law is in place. | UN | وقد عقدت الحكومة عزمها على تقديم كل من هذه الاتفاقيات إلى البرلمان للتصديق عليها وفقا لإجراءاته الدستورية، وعلى كفالة وجود التشريعات اللازمة لإدماج كل من هذه الاتفاقيات في قوانينها الداخلية. |
It has the firm intention of submitting each Convention to Parliament for ratification, in accordance with its constitutional procedures, and ensuring that the necessary legislation to implement each Convention in its domestic law is in place. | UN | وقد عقدت الحكومة عزمها على تقديم كل من هذه الاتفاقيات إلى البرلمان للتصديق عليها وفقا لإجراءاته الدستورية، وعلى كفالة وجود التشريعات اللازمة لإدماج كل من هذه الاتفاقيات في قوانينها الداخلية. |
Could Qatar please provide an outline of any draft provisions which are intended to be enacted in its domestic law or to amend existing legislation in order to ensure the implementation of these international instruments? | UN | يرجى أن تتفضل بتقديم موجز لأي مشاريع أحكام يعتزم سنها في قانونها الوطني أو لتعديل التشريع القائم لكفالة تنفيذ هذه الصكوك الدولية. |
87. The Committee recommended that Norway should include a definition of torture in its domestic law and that it should explicitly characterize torture as a crime; that would make it possible to solve problems relating to universal jurisdiction. | UN | ٨٧ - وأوصت اللجنة بأن تدرج النرويج تعريفا للتعذيب في قوانينها المحلية وبأن تصف التعذيب صراحة على أنه جريمة؛ فهذا يمكن من حل المشاكل المتصلة بالاختصاص الشامل. |
Pursuant to that international recommendation, France has created in its domestic law a charge of " financing of proliferation " (Law No. 2011- 266 of 14 March 2011). | UN | وتطبيقاً لهذه التوصية الدولية، استحدثت فرنسا في تشريعاتها الوطنية جريمة " تمويل الانتشار " (القانون 2011-266 بتاريخ 14 آذار/مارس 2011). |
The State party should ensure that acts of torture are subject to universal jurisdiction in its domestic law in accordance with article 5 of the Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تضمن خضوع أفعال التعذيب إلى الولاية القضائية العالمية بموجب قانونها المحلي وفقاً للمادة 5 من الاتفاقية. |