ويكيبيديا

    "in its effort to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في جهودها الرامية إلى
        
    • في إطار جهودها الرامية إلى
        
    • في جهدها الرامي إلى
        
    • في سعيها لتعريف
        
    • في الجهود التي بذلها
        
    ISAF continues to assist the Government of Afghanistan in its effort to counter corruption in the security sector. UN وتواصل القوة الدولية مساعدة حكومة أفغانستان في جهودها الرامية إلى مكافحة الفساد في قطاع الأمن.
    We strongly support the Iraqi Government in its effort to overcome the crisis and uphold national sovereignty and territorial integrity. UN ونعرب عن تأييدنا القوي لحكومة العراق في جهودها الرامية إلى التغلب على الأزمة ودعمنا للسيادة الوطنية للبلد وسلامته الإقليمية.
    UNOCI provided expert advice to the Ministry of Justice in its effort to amend and reform legislation, rules and regulations applicable to the National Judicial Training Institute UN وفرت عملية الأمم المتحدة مشورة الخبراء لوزارة العدل في جهودها الرامية إلى تعديل وإصلاح التشريعات والقواعد واللوائح المطبقة على المعهد الوطني للتدريب القضائي
    Periodic meetings could be convened by the Secretariat with the participation of former force commanders and national contingent commanders in its effort to develop validation mechanisms for lessons learned and best practices. UN ويمكن أن تعقد الأمانة العامة اجتماعات دورية بمشاركة من قادة القوات السابقين وقادة الوحدات الوطنية في إطار جهودها الرامية إلى تطوير آليات التحقق من الدروس المكتسبة وأفضل الممارسات.
    Periodic meetings could be convened by the Secretariat with the participation of former force commanders and national contingent commanders in its effort to develop validation mechanisms for lessons learned and best practices. UN ويمكن أن تعقد الأمانة العامة اجتماعات دورية بمشاركة من قادة القوات السابقين وقادة الوحدات الوطنية في إطار جهودها الرامية إلى تطوير آليات التحقق من الدروس المكتسبة وأفضل الممارسات.
    We support the current special session in its effort to set feasible child development objectives and to take corresponding measures. UN ونحن نؤيد الدورة الاستثنائية الحالية في جهدها الرامي إلى وضع أهداف عملية لتنمية الطفل واتخاذ تدابير متوافقة معها.
    In Kenya, a major police reform programme was launched to support the Government in its effort to transform the National Police Service into an effective, efficient, accountable and trusted institution. UN وفي كينيا، أُطلق برنامج كبير لإصلاح جهاز الشرطة، دعماً للحكومة في جهودها الرامية إلى تحويل جهاز الشرطة الوطني إلى مؤسَّسة فعَّالة وكفؤة ومسؤولة وموثوق بها.
    11. ISAF continues to assist the Government in its effort to counter corruption. UN 11 - وتواصل القوة الدولية تقديم المساعدة إلى الحكومة في جهودها الرامية إلى مكافحة الفساد.
    Employment was one of his Government's five priorities in its effort to reduce extreme poverty and a number of macroeconomic reforms had been adopted. UN ويعد إيجاد فرص عمل أحد خمس أولويات تضعها حكومته نصب عينيها في جهودها الرامية إلى خفض معدل الفقر المدقع وتم اعتماد عدد من الاصلاحات الاقتصادية الكلية لذلك الغرض.
    It hopes that the report will help the Algerian Government in its effort to develop the rule of law and to strengthen the democratic process and the reforms to which Algeria is committed. UN وهو يأمل أن يساعد التقرير الحكومة الجزائرية في جهودها الرامية إلى تنمية سيادة القانون وتوطيد العملية الديمقراطية واﻹصلاحات التي التزمت بها الجزائر.
    Indeed, poverty reduction has been the top priority of the Government in its effort to promote human rights as it suits the country's circumstances and the United Nations Millennium Development Goals (MDGs). UN وقد ظلت مسألة الحد من الفقر، حقيقة، أهم أولويات الحكومة في جهودها الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان في ضوء ظروف البلد والأهداف الإنمائية للألفية التي حددتها الأمم المتحدة.
    To that end, the Department has implemented interactive technologies in its effort to expand the reach of such programmes as the annual non-governmental organization conference or the seminar series on the theme " Unlearning intolerance " . UN ولتحقيق تلـك الغاية، قامت الإدارة باستغلال التكنولوجيات التفاعلية في جهودها الرامية إلى توسيع دائرة وصول برامجها مثل المؤتمر السنوي للمنظمات غير الحكومية وسلسلة الحلقات الدراسية عن موضوع ' ' نبذ طباع التعصب``.
    18. The Equality of Opportunity and Treatment in Employment and Occupation Act of 2000 is a positive step by government in its effort to attain gender equality in the field of employment. UN 18 - يمثل قانون المساواة في الفرص والمعاملة في مجال العمل والتوظيف خطوة إيجابية اتخذتها الحكومة في جهودها الرامية إلى تحقيق بين الجنسين في مجال العمل.
    14. in its effort to redefine the role of the information centres and to make them a more effective vehicle for the United Nations global communications efforts, the further rationalization of the network of information centres remains a central focus of the Department of Public Information. UN 14 - ما فتئت إدارة شؤون الإعلام تركز بصورة أساسية في جهودها الرامية إلى إعادة تحديد الدور الذي تقوم به شبكة مراكز الإعلام وزيادة فعاليتها بوصفها وسيلة أكثر فعالية لجهود الاتصالات العالمية التي تبذلها الأمم المتحدة، على زيادة ترشيد شبكة مراكز الإعلام.
    in its effort to expand its network, MDGD also pursued closer working relations with bilateral agencies such as the Swedish International Development Agency, the Danish International Development Agency and the Ministry of Foreign Affairs of the Netherlands. UN وسعت شعبة التنمية اﻹدارية وشؤون الحكم، في جهودها الرامية إلى توسيع نطاق شبكتها، إلى إقامة علاقات عمل أوثق مع وكالات ثنائية كالسلطة السويدية للتنمية الدولية والوكالة الدانمركية للتنمية الدولية ووزارة خارجية هولندا.
    Beyond our own efforts among the 10 members of ASEAN, Singapore fully supports the Asian Nuclear Safety Network in its effort to ensure a high standard of nuclear safety in the Asian region. UN إن سنغافورة، فضلا عما تقوم به من جهود في ما بين البلدان الأعضاء العشرة في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، تؤيد تأييدا كاملا شبكة السلامة النووية الآسيوية في جهودها الرامية إلى كفالة معيار عال من السلامة النووية في منطقة آسيا.
    4. The sections below illustrate some of the activities implemented by the Office in its effort to strengthen the promotion and implementation of the declaration. UN 4- وتوضح الفروع أدناه بعض الأنشطة التي نفذتها المفوضية في إطار جهودها الرامية إلى دعم تعزيز الإعلان وتنفيذه.
    Inter-faith dialogues 23. in its effort to prevent the indiscriminate targeting of different religions and cultures, Indonesia has taken the lead by hosting and participating in a number of inter-faith dialogues with other countries including: UN 23 - تضطلع إندونيسيا في إطار جهودها الرامية إلى منع الاستهداف العشوائي للأديان والثقافات المختلفة، بدور رائد في استضافة عدد من الحوارات بين الأديان والمشاركة فيها مع بلدان أخرى، ومن بينها:
    We are convinced that the Chinese Government and people will continue to have the understanding and support of the United Nations and its Member States in its effort to safeguard sovereignty and territorial integrity, promote the peaceful development of cross-Strait relations and achieve the great cause of peaceful reunification. UN وإننا مقتنعون بأن الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها ستواصل تفهم موقف الصين، حكومة وشعبا، ودعمه في إطار جهودها الرامية إلى صون السيادة والسلامة الإقليمية، وتعزيز التطور السلمي للعلاقات عبر المضيق، وتحقيق الهدف العظيم المتمثل في إعادة التوحيد السلمي.
    The discussions on sovereignty, human rights law and refugee law, definitions of enforced disappearance, and the interplay between dual criminal legal systems had been especially fruitful and had enabled the Committee to build on its foundations in its effort to prevent enforced disappearances. UN وعلّق قائلاً إن المناقشات التي جرت حول مسألة السيادة، وقانون حقوق الإنسان وقانون اللجوء، وتعاريف الاختفاء القسري، والتفاعل بين النظم القانونية الجنائية المزدوجة كانت مثمرةً جداً ومكّنت اللجنة من البناء على أسسها في إطار جهودها الرامية إلى منع جريمة الاختفاء القسري.
    50. In dealing with the topic of State responsibility, the Commission, in its effort to improve the draft articles, should not stray too far from its original version. UN 50 - وتناول موضوع مسؤولية الدول، فقال إنه ينبغي ألا تبتعد لجنة القانون الدولي كثيرا، في جهدها الرامي إلى تحسين مشاريع المواد، عن صيغتها الأصلية.
    The ICTR partnered with the Hirondelle Press Agency and Internews Press Agency in its effort to get Rwandan population informed about the Tribunal's work. UN واشتركت المحكمة مع وكالة أنباء هيرونديل ووكالة أنباء إنترنيوز في سعيها لتعريف السكان الروانديين بعمل المحكمة.
    in its effort to fulfil its mandate in an objective, unbiased and transparent manner, the Panel tried to reach out to all those who could provide useful, credible and verifiable information. UN وقد حاول الفريق، في الجهود التي بذلها لإنجاز ولايته بطريقة موضوعية ومحايدة وشفافة أن يصل إلى جميع أولئك الذين يمكنهم توفير معلومات مفيدة وموثوق بها وقابلة للتحقق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد