ويكيبيديا

    "in its efforts to address" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في جهودها الرامية إلى التصدي
        
    • في جهودها الرامية إلى معالجة
        
    • في جهوده لمعالجة
        
    • فيما تبذله من جهود للتصدي
        
    • في جهوده الرامية إلى معالجة مشكلة
        
    The Committee encourages the State party to make full use of the Committee's general recommendation 19 in its efforts to address violence against women. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستفادة الكاملة من توصية اللجنة العامة 19 في جهودها الرامية إلى التصدي للعنف ضد المرأة.
    It encourages the State party to make full use of the Committee's general recommendation 19 in its efforts to address violence against women. UN وتشجع الدولة الطرف على أن تأخذ تماما في الاعتبار التوصية العامة 19 للجنة في جهودها الرامية إلى التصدي للعنف ضد المرأة.
    It encourages the State party to make full use of the Committee's general recommendation 19 in its efforts to address violence against women. UN وتشجع الدولة الطرف على أن تأخذ تماما في الاعتبار التوصية العامة 19 للجنة في جهودها الرامية إلى التصدي للعنف ضد المرأة.
    The rights of all religious and ethnic groups must be protected, and Canada stood ready to support the Government in its efforts to address those issues and build a prosperous, democratic society that respected the human rights of all its people. UN ولابد من حماية حقوق جميع الجماعات الدينية والعرقية، وكندا مستعدة لدعم الحكومة في جهودها الرامية إلى معالجة هذه المسائل وبناء مجتمع ديمقراطي ينعم بالرخاء ويحترم حقوق الإنسان لجميع أبنائه.
    in its efforts to address the problems arising from traditional attitudes, her country would be glad to learn from the experience of others. UN ومن شأن بلدها، في جهوده لمعالجة المشاكل الناشئة عن المواقف التقليدية، أن يكون سعيدا أن يتعلم من تجربة الآخرين.
    2. Requests the Executive Director to assist the Palestinian Authority in its efforts to address the urgent environmental challenges; UN 2 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يساعد السلطة الوطنية الفلسطينية فيما تبذله من جهود للتصدي للتحديات البيئية العاجلة؛
    The Committee encourages the State party to make full use of the Committee's general recommendation 19 in its efforts to address violence against women. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستفادة الكاملة من توصية اللجنة العامة 19 في جهودها الرامية إلى التصدي للعنف ضد المرأة.
    7. The Regional Centre continued to assist the Government of Nepal in its efforts to address the challenges posed by illicit small arms. UN 7 - واستمر المركز الإقليمي في مساعدة حكومة نيبال في جهودها الرامية إلى التصدي للتحديات التي تشكلها الأسلحة الصغيرة غير المشروعة.
    Council members called on the international community to continue to assist the Angolan Government in its efforts to address the serious humanitarian situation in the country. UN وطلب أعضاء المجلس إلى المجتمع الدولي مواصلة مساعدة الحكومة الأنغولية في جهودها الرامية إلى التصدي للحالة الإنسانية الخطيرة في البلد.
    Pakistan noted that the Council and the international community should support the Government of Colombia in its efforts to address challenges to the protection and promotion of human rights. UN وأشارت باكستان إلى أن على المجلس والمجتمع الدولي دعم حكومة كولومبيا في جهودها الرامية إلى التصدي لتحديات حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    The Committee encourages the State party to make full use of the Committee's general recommendation 19 in its efforts to address violence against women. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستعانة الكاملـة، في جهودها الرامية إلى التصدي للعنف ضد المرأة، بالتوصية العامة 19 للجنــة.
    The Committee encourages the State party to make full use of the Committee's general recommendation 19 in its efforts to address violence against women. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الاستعانة الكاملـة، في جهودها الرامية إلى التصدي للعنف ضد المرأة، بالتوصية العامة 19 للجنــة.
    The Committee further encourages the State party, in its efforts to address practices of commercial sexual exploitation, to take into account the recommendations formulated in the Agenda for Action adopted at the World Congress Against Commercial Exploitation of Children, held in Stockholm in 1996. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف، في جهودها الرامية إلى التصدي لممارسات الاستغلال الجنسي التجاري، على أن تضع في اعتبارها التوصيات الواردة في خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر العالمي لمكافحة الاستغلال التجاري للأطفال، المعقود في ستكهولم في عام 1996.
    The decision also requested UNEP to undertake field studies, as deemed necessary, with the objective of proposing remedial measures, to follow up on the findings and recommendations of the study and to assist the Palestinian Ministry of Environmental Affairs in its efforts to address urgent environmental needs. UN 2 - طالب المقرر برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقوم بإجراء دراسات ميدانية، إذا كان ذلك ضروريا، وذلك بهدف تقديم مقترحات علاجية، وذلك في معرض متابعة نتائج وتوصيات الدراسة ومساعدة وزارة شؤون البيئة الفلسطينية في جهودها الرامية إلى التصدي للاحتياجات البيئية العاجلة.
    The General Assembly, in its efforts to address those challenges in a manner that is consistent with chapter 13 of Agenda 21, the Johannesburg Plan of Implementation and the Millennium Development Goals, may wish to reiterate some of the possible courses of action for Governments such as those set out below: UN وقد ترغب الجمعية العامة، في جهودها الرامية إلى التصدي لهذه التحديات على نحو يتفق مع الفصل 13 من جدول أعمال القرن 21، وخطة جوهانسبرغ التنفيذية، والأهداف الإنمائية للألفية، أن تكرر بعض مسارات العمل الممكنة للحكومات كتلك الواردة أدناه:
    38. Component 1 outlines key expected accomplishments related to stabilizing the security situation, including supporting the Government in its efforts to address the remaining security threats and border-related challenges. UN 38 - يبين العنصر 1 الإنجازات الرئيسية المتوقعة فيما يتعلق بتحقيق استقرار الحالة الأمنية، بما في ذلك تقديم الدعم للحكومة في جهودها الرامية إلى التصدي للتهديدات الأمنية والتحديات المتعلقة بالحدود.
    62. Component 1 outlines key expected accomplishments related to stabilizing the security situation, including supporting the Government in its efforts to address the remaining security threats and border-related challenges. UN 62 - يبيّن العنصر 1 الإنجازات الرئيسية المتوقعة المتصلة بتحقيق استقرار الحالة الأمنية، بما في ذلك تقديم الدعم للحكومة في جهودها الرامية إلى التصدي لما تبقى من تهديدات أمنية وتحديات متعلقة بالحدود.
    53. The Prosecutor continued to engage with Rwanda in its efforts to address the impediments to the referral of cases by the Tribunal, to Rwanda. UN 53 - وواصل المدعي العام تعاونه مع رواندا في جهودها الرامية إلى معالجة العقبات التي تحول دون تمكن المحكمة من إحالة القضايا إلى رواندا.
    49. The United Nations country team continued to support the Government of Iraq in its efforts to address the root causes of inequality, poverty and marginalization. UN 49 - وواصل فريق الأمم المتحدة القطري تقديم الدعم لحكومة العراق في جهودها الرامية إلى معالجة الأسباب الجذرية لانعدام المساواة والفقر والتهميش.
    He also called on the international community and stakeholders to support the International Ministerial Meeting on Transit Transport Cooperation in its efforts to address the specific needs of the landlocked countries. UN وناشد أيضا المجتمع الدولي وأصحاب المصلحة دعم الاجتماع الوزاري الدولي المعني بالتعاون في مجال النقل العابر في جهوده لمعالجة الاحتياجات الخاصة للبلدان غير الساحلية.
    2. Requests the Executive Director to assist the Palestinian Authority in its efforts to address the urgent environmental challenges; UN 2 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يساعد السلطة الوطنية الفلسطينية فيما تبذله من جهود للتصدي للتحديات البيئية العاجلة؛
    The Office is planning a programming mission to Morocco in order to assist the country in its efforts to address cannabis cultivation through alternative development. UN ويزمع المكتب إيفاد بعثة برنامجية إلى المغرب من أجل مساعدته في جهوده الرامية إلى معالجة مشكلة زراعة القنب بالاستعانة بالتنمية البديلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد