ويكيبيديا

    "in its fight" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في كفاحها
        
    • في كفاحه
        
    • في معركتها
        
    • في حربه
        
    • في نضالها
        
    • في معركته
        
    • في مجال مكافحتها
        
    • في قتالها
        
    • في حربها
        
    We stood with Africa in its fight against colonialism and apartheid. UN لقد وقفنا مع أفريقيا في كفاحها ضد الاستعمار والفصل العنصري.
    Our region will not allow a backward step in its fight for a better future for our peoples. UN ولن تسمح منطقتنا بخطوة إلى الوراء في كفاحها من أجل بناء مستقبل أفضل لشعوبنا.
    Nicaragua reiterates its full and complete solidarity with the fraternal Palestinian people in its fight for freedom and for a State of their own. UN وتؤكد نيكاراغوا مجددا تضامنها الكلي والكامل مع الشعب الفلسطيني الشقيق في كفاحه من أجل الحرية ومن أجل بناء دولة خاصة به.
    The unity of purpose currently prevailing within the international community in its fight against terrorism is perhaps unprecedented. UN وربما كانت وحدة الهدف السائدة حاليا بين صفوف المجتمع الدولي في كفاحه ضد الإرهاب عملا لم يسبق له مثيل.
    48. JS1 stated that in its fight against " religious extremists, " the authorities failed to make a distinction between individuals who advocate violence, and individuals who practise their beliefs peacefully, albeit outside strict state controls. UN 48- وأفادت الورقة المشتركة 1 بأن السلطات لا تميز، في معركتها ضد " التطرف الديني " ، بين دعاة العنف والأفراد الذين يمارسون معتقداتهم سلمياً، وإن كان ذلك خارج الضوابط الحكومية الصارمة.
    He trusted that the Global Counter-Terrorism Strategy would be an impetus for the international community to unite in its fight against terrorism. UN وأعرب عن الثقة في أن الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب ستكون دافعا للمجتمع الدولي على التوحد في حربه ضد الإرهاب.
    Morocco had assisted Algeria in its fight for independence; Morocco had fought for Algeria; Morocco had refused to negotiate any kind of agreement on the Sahara until Algeria had won its sovereignty. UN والمغرب ساعد الجزائر في نضالها لنيل استقلالها؛ والمغرب قاتل من أجل الجزائر؛ والمغرب رفض التفاوض على أي نوع من الاتفاقات بشأن الصحراء إلى أن تحظى الجزائر بسيادتها.
    Regional and international partners increased their support for Iraq in its fight against ISIL. UN وقام الشركاء الإقليميون والدوليون بزيادة الدعم الذي يقدمونه للعراق في معركته ضد تنظيم الدولة الإسلامية.
    The respect for pluralism and tolerance in its fight against incitement to racial and religious hatred was also praised. UN ونوّهت أيضاً باحترام تونس للتعددية والتسامح في كفاحها ضد التحريض على الكراهية العنصرية والدينية.
    The respect for pluralism and tolerance in its fight against incitement to racial and religious hatred was also praised. UN ونوّهت أيضاً باحترام تونس للتعددية والتسامح في كفاحها ضد التحريض على الكراهية العنصرية والدينية.
    It should be emphasized that the success of the Tribunal in achieving its objectives is certainly tantamount to the victory of humanity in its fight against brutality. UN وينبغي التأكيد على أن نجاح المحكمة في تحقيق أهدافها سيكون نصرا لﻹنسانية في كفاحها ضد الوحشية.
    Cuba appreciates the solidarity it has received from the General Assembly in its fight against the blockade and the aggression that it has had to confront for almost five decades. UN وتقدر كوبا التضامن الذي تلقاه من الجمعية العامة في كفاحها ضد الحصار والعدوان اللذين اضطرت إلى مواجهتهما على مدى خمسة عقود تقريبا.
    14. Long live the free press in its fight against racism and its defence of freedom! UN 14 - عاشت الصحافة الحرة في كفاحها ضد العنصرية ودفاعها عن التنوع.
    I have asked for the floor to reaffirm the solidarity of my country and its people with the United States of America in its fight against terrorism. UN لقد طلبت الكلمة لإعادة تأكيد تضامن بلدي وشعبه مع الولايات المتحدة الأمريكية في كفاحه ضد الإرهاب.
    In that connection, Turkey believed that General Assembly resolution 48/122 provided the international community with a new perspective in its fight against terrorism. UN وفي هذا الصدد، فإن تركيا تعتبر أن قرار الجمعية العامة ٤٨/١٢٢ وفر للمجتمع الدولي منظورا جديدا في كفاحه ضد اﻹرهاب.
    I strongly condemn the upsurge of violence at the hands of ISIS and its supporters and call upon Member States, including Iraq's neighbours, to come together and support Iraq in its fight against terrorism. UN وأدين بشدة تصاعد العنف على أيدي تنظيم داعش وأنصاره، وأدعو الدول الأعضاء، بما في ذلك جيران العراق، إلى التكاتف ودعم العراق في كفاحه ضد الإرهاب.
    67. Oman enquired about the objectives and challenges that are faced by Tunisia in its fight against terrorism and fanaticism. UN 67- وسألت عُمان عن الأهداف التي رسمتها تونس وعن التحديات التي تواجهها في معركتها ضد الإرهاب والتعصب.
    67. Oman enquired about the objectives and challenges that are faced by Tunisia in its fight against terrorism and fanaticism. UN 67- وسألت عُمان عن الأهداف التي رسمتها تونس وعن التحديات التي تواجهها في معركتها ضد الإرهاب والتعصب.
    Seventh, Russia believes that the United Nations must continue to play a pivotal role in uniting the efforts of the international community in its fight against terrorism. UN سابعا، تعتقد روسيا أنه يجب على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا مفصليا في توحيد جهود المجتمع الدولي في حربه على الإرهاب.
    Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei and the President of the Islamic Republic of Iran, Hassan Rouhani, have expressed their country's willingness to support Iraq in its fight against terrorism, were it to seek such assistance. UN وأعرب آية الله على خامئني المرشد الأعلى وحسن روحاني رئيس جمهورية إيران الإسلامية عن استعداد بلدهما لدعم العراق في حربه ضد الإرهاب، إذا ما طلب العراق هذه المساعدة.
    We express solidarity with peoples who are fighting for their identity, and reaffirm our support for the Republic of Taiwan in its efforts to achieve recognition in this forum of nations, in its fight for independence, and in its constructive and faithful dedication to the many development processes under way in Central American countries. UN ونعرب عن تضامننا مع الشعوب التي تكافح في سبيل هويتها، ونؤكد من جديد تأييدنا لجمهورية تايوان في جهودها الرامية إلى الحصول على الاعتراف في محفل الأمم هذا في نضالها من أجل الاستقلال وفي التزامها البنّاء والمخلص تجاه العديد من عمليات التنمية الجارية في بلدان أمريكا الوسطى.
    The Cuban leader explained that his presence that afternoon in some areas that had been the scene of popular confrontations with elements who had committed acts of vandalism stemmed from his desire to stand by the people in its fight against such antisocial elements. UN وأوضح الزعيم الكوبي أن وجوده في بعض المناطق التي كانت مساء اليوم مسرحا لمواجهات شعبية ضد العناصر المرتكبة لهذه اﻷعمال التخريبية راجع الى رغبة في أن يكون مع الشعب في معركته ضد هذه العناصر المعادية للاشتراكية.
    7.3 Given that the State party is in contact with the Sri Lankan authorities in its fight to halt the smuggling of asylum seekers, the complainant is concerned that the information he provided to the Australian Government may have been provided to the Sri Lankan authorities following his disclosure in May 2006. UN 7-3 ونظراً إلى أن الدولة الطرف على اتصال مع السلطات في سري لانكا في مجال مكافحتها لتهريب ملتمسي اللجوء، فإن صاحب الشكوى يحس بالقلق من أن تكون المعلومات التي كشف عنها للحكومة الأسترالية، في أيار/مايو 2006، قد أحيلت إلى السلطات في سري لانكا.
    Self-defence groups, created initially to protect the local populations against bandits, have now turned into very well-organized armed militias backed by the Government in its fight against rebel groups. UN أما جماعات الدفاع عن النفس التي أنشئت في البداية لحماية السكان المحليين من قطاع الطرق، فقد تحولت اليوم إلى ميليشيات مسلحة منظمة للغاية تتلقى الدعم من الحكومة في قتالها ضد الجماعات المتمردة.
    Turkey achieved considerable success in its fight against terrorism while continuing to protect and promote human rights. UN وحققت تركيا نجاحاً كبيراً في حربها على الإرهاب جنباً إلى جنب مع مواصلة حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد