The law must not be vague or ambiguous, or grant broad discretionary powers to the executive power in its interpretation. | UN | ويجب ألا ينطوي القانون على غموض أو لبس، وألا يمنح سلطات تقديرية واسعة للسلطة التنفيذية في تفسيرها للقانون. |
in its interpretation of its rules of procedure, the Committee may seek guidance from the practice, procedure and interpretation of other treaty bodies with similar rules. Suspensions | UN | يجوز للجنة أن تسترشد في تفسيرها لنظامها الداخلي بممارسة غيرها من هيئات المعاهدات التي لها نظام داخلي مماثل وكذلك بإجراءاتها وتفسيرها في هذا الصدد. |
in its interpretation of its Rules of Procedure, the Committee may seek guidance from the practice, procedure and interpretation of other treaty bodies with similar rules. Suspensions | UN | يجوز للجنة أن تسترشد في تفسيرها لنظامها الداخلي بممارسة غيرها من هيئات المعاهدات التي لها نظام داخلي مماثل وكذلك بإجراءاتها وتفسيرها في هذا الصدد. |
It was also suggested that this wording should be deleted because it provided wide scope for controversy in its interpretation. | UN | كذلك اقتُرح حذف هذه العبارة لأنها تفتح مجالا واسعا للخلاف في تفسيرها. |
Secondly, in its interpretation of the Covenant, the Committee should stress firmness and clarity. | UN | وثانياً، ينبغي للجنة عند تفسيرها العهد، أن تشدد على الحزم والوضوح. |
We must demystify that concept and apply the same standards of modernization in its interpretation. | UN | ويجب أن نزيل اللبس بشأن ذلك المفهوم وأن نطبق نفس معايير التحديث في تفسيره. |
He contends that the Constitutional Court has vacillated in its interpretation of the right to trade union privileges. | UN | ويدفع صاحب البلاغ بأن المحكمة الدستورية لم تسر على خط واحد في تفسيرها للحق في الامتيازات النقابية. |
He contends that the Constitutional Court has vacillated in its interpretation of the right to trade union privileges. | UN | ويدفع صاحب البلاغ بأن المحكمة الدستورية لم تسر على خط واحد في تفسيرها للحق في الامتيازات النقابية. |
The Government was urged to take a leading role in its interpretation of the Shariah as a model for other Islamic countries. | UN | وجرى حث الحكومة على الاضطلاع بدور قيادي في تفسيرها للشريعة كنموذج يحتذى أمام البلدان الاسلامية اﻷخرى. |
However, an objection to a reservation made by States may provide some guidance to the Committee in its interpretation as to its compatibility with the object and purpose of the Covenant. | UN | إلا أن الاعتراض على تحفظ ما من جانب الدول يمكن أن يوفر بعض الارشادات للجنة في تفسيرها لمدى اتفاق التحفظ مع موضوع العهد والهدف منه. |
in its interpretation of its rules of procedure, the Committee may seek guidance from the practice, procedure and interpretation of other treaty bodies with similar rules. | UN | يجوز للجنة أن تسترشد في تفسيرها لنظامها الداخلي بممارسة غيرها من هيئات المعاهدات التي لها نظام داخلي مماثل وكذلك بإجراءاتها وتفسيرها في هذا الصدد. |
in its interpretation of its Rules of Procedure, the Committee may seek guidance from the practice, procedure and interpretation of other treaty bodies with similar rules. | UN | يجوز للجنة أن تسترشد في تفسيرها لنظامها الداخلي بممارسة غيرها من هيئات المعاهدات التي لها نظام داخلي مماثل وكذلك بإجراءاتها وتفسيرها في هذا الصدد. |
Recognizing that those criteria were restricted by the wording of the Convention, she encouraged the Committee to be as flexible as possible in its interpretation thereof. | UN | وحيث إنها أقرت بأن تلك المعايير تخضع لقيود صيغة الاتفاقية، فإنها شجعت اللجنة على التحلي بأكبر قدر من المرونة في تفسيرها. |
However, an objection to a reservation made by States may provide some guidance to the Committee in its interpretation as to its compatibility with the object and purpose of the Covenant. | UN | إلا أن الاعتراض على تحفظ ما من جانب الدول يمكن أن يوفر بعض الإرشادات للجنة في تفسيرها لمدى اتفاق التحفظ مع غاية العهد وغرضه. |
However, she considered that it would be important that the African Commission show flexibility in its interpretation of the notion of peoples' rights recognized in the African Charter. | UN | غير أنها ترى أنه من المهم أن تظهر اللجنة الأفريقية قدراً من المرونة في تفسيرها لمفهوم حقوق الشعوب المعترف بها في الميثاق الأفريقي. |
He had a remarkable ability to stop the Committee in its tracks when it was either overstepping the limits of the Covenant or being less than generous in its interpretation. | UN | فقد كان يمتلك قدرة عظيمة على وقف عمل اللجنة على الفور ليراوح مكانه عندما كانت تتجاوز حدود العهد أو تبدو أقل انفتاحاً في تفسيرها له. |
The adequacy of judicial independence cannot appropriately be tested on the assumption that the Executive will always behave with appropriate restraint; as the European Court of Human Rights has emphasized in its interpretation of article 6, it is important that there be `guarantees' against outside pressures. | UN | ومدى ملاءمة استقلال القضاء لا يمكن اختبارها بشكل مناسب باعتبار أن السلطة التنفيذية تتصرف في جميع الأحوال بضبط النفس الملائم؛ وكما أكدت ذلك المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في تفسيرها للمادة 6 فإنه من الأهمية بمكان أن تكون هناك ضمانات تحمي من الضغوط الخارجية. |
In her view the Secretariat had been given too much latitude in its interpretation of General Assembly guidelines for the recruitment of nationals from under-represented countries. | UN | وقالت إنها ترى من جهة أخرى أن ثمة إفراطا في إفساح المجال أمام اﻷمانة العامة للتصرف في تفسيرها للمبادئ التوجيهية للجمعية العامة المتعلقة بتوظيف رعايا البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا. |
However, an objection to a reservation made by States may provide some guidance to the Committee in its interpretation as to its compatibility with the object and purpose of the Covenant. | UN | إلا أن الاعتراض على تحفظ ما من جانب الدول يمكن أن يوفر بعض الارشادات للجنة في تفسيرها لمدى اتفاق التحفظ مع موضوع العهد والهدف منه. |
He noted that the Committee in its interpretation of those articles had deduced various components and minimum requirements, such as non-discriminatory access to goods and services. | UN | ولاحظ أن اللجنة استنبطت عند تفسيرها لهذه المواد عناصر متنوعة وشروطاً دنيا، ولا سيما تلك المتعلقة بضمان الوصول إلى السلع والخدمات دون تمييز. |
The Court of Cassation held that, in its ruling, the Appeal Court had erred in law in its interpretation of articles 1134 and 1135 of the Civil Code, since it was for the supplier to ensure the exclusiveness of the licence. | UN | ورأت محكمة النقض أن محكمة الاستئناف قد ارتكبت في قرارها خطأً قانونياً لدى تفسيرها المادتين 1134 و1135 من القانون المدني، لأن ضمان حصرية الترخيص هو من شأن المورِّد. |