ويكيبيديا

    "in its mission" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في مهمتها
        
    • في مهمته
        
    • في رسالتها
        
    • في ولايته المتمثلة
        
    • في إطار مهمتها
        
    He considers the Tribunal to lack independence and that it has failed in its mission and lost credibility. UN وهو يرى أن المحكمة تفتقر إلى الاستقلال، وأنها قد فشلت في مهمتها وفقدت مصداقيتها.
    The Security Council is an organization with the securing of global peace and security as a lifeline in its mission. UN ومجلس الأمن مؤسسة يشكل ضمان السلام والأمن على الصعيد العالمي شريان الحياة في مهمتها.
    Another speaker underlined that without the required resources or the efforts to increase delivery, the organization could not succeed in its mission. UN ٩١ - وأكد متحدث آخر أنه بدون الموارد الضرورية أو الجهود لزيادة اﻷداء، لا تستطيع المنظمة أن تنجح في مهمتها.
    The Confederation continues to affirm its decision to subscribe to the vision of the Global Compact and participate in its mission. UN ولا يزال الاتحاد يؤكد على قراره بتبني رؤية الاتفاق العالمي والمشاركة في مهمته.
    That occasion was an opportunity for us to focus on the possibilities for an appropriate reform of this Organization, which is unique in its mission and its impact. UN وكانت تلك المناسبة فرصة لنا للتركيز على إمكانيات القيام بالاصلاح اللازم لهذه المنظمة الفريدة في رسالتها وفي تأثيرها.
    13.6 The Office's work flows logically from these mandates and is reflected in its mission, which is " to contribute to the achievement of security and justice for all by making the world safer from drugs, crime and terrorism " (see E/CN.7/2007/14-E/CN.15/2007/5). UN 13-6 وينبع منطقيا عمل المكتب من هذه الولايات وهو يتجسد في ولايته المتمثلة في " الإسهام في تحقيق الأمن والعدالة للجميع عن طريق تخليص العالم من براثن الإجرام والمخدرات والإرهاب " (E/CN.7/2007/14-E/CN.15/2007/5).
    :: It also decided on the establishment of a Council of Honour, composed of Nobel peace laureates, to guide the University in its mission. UN :: قرر المجلس أيضا إنشاء مجلس فخري يتكون من أشخاص حائزين على جائزة نوبل للسلام من أجل توجيه الجامعة في مهمتها.
    Deliberate policies of the Agency are meant to demonstrate the importance of social and ethical responsibilities enshrined in its mission and objectives. UN ولدى الوكالة سياسات مدروسة ترمي إلى إظهار أهمية المسؤوليات الاجتماعية والأخلاقية المكرسة في مهمتها وأهدافها.
    We reaffirm our support for the IAEA in its mission to promote and facilitate the development of nuclear technology for peaceful uses, as embodied in article II of its statute. UN ونؤكد مرة أخرى دعمنا للوكالة الدولية للطاقة الذرية في مهمتها من أجل دعم وتيسير تطوير التكنولوجيا النووية للاستخدامات السلمية، كما ورد في المادة الثانية من نظامها الأساسي.
    The current session has started at a time when the persistence of local conflicts and the resurgence of hotbeds of tension are a daily concern of our Organization in its mission to build and preserve peace. UN لقد بدأت الدورة الحالية في وقت أصبح فيه استمرار الصراعات المحلية وعودة ظهور بؤر التوتر شاغلا يوميا لمنظمتنا في مهمتها المتمثلة في بناء السلم والحفاظ عليه.
    The United Nations cannot afford to fail in its mission of humanitarian assistance, peace-building and peace-keeping in Somalia. Nor can it afford serious mistakes. UN فاﻷمم المتحدة لا تملك تحمل الفشل في مهمتها الرامية الى تقويم المساعدة اﻹنسانية، وبناء السلم وحفظ السلم في الصومال، كما لا تملك ثمن ارتكاب أخطاء جسيمة.
    The movements have assured Algeria of their full cooperation and support in its mission, welcoming the contacts it has made in that connection with its partners and urging it to maintain those contacts and if need be modify them throughout the process. UN وأكدت الحركات للجزائر تعاونها ودعمها الكاملين في مهمتها معربة عن ارتياحها للاتصالات التي قامت بها في هذا الشأن مع شركائها مهيبة بها أن تواصل تلك الاتصالات وتكيفها حسب الحاجة طيلة العملية.
    2. Supporting the government in its mission to deliver basic services to its citizens, especially those who were most affected by the earthquake UN 2 - دعم الحكومة في مهمتها لتقديم الخدمات الأساسية لمواطنيها، وبخاصة الأكثر تضررا منهم من الزلزال
    WHO will continue to work with its international, multi-sectoral network of partners and will strive to engage more partners in its mission to achieve global health security. UN وستواصل منظمة الصحة العالمية العمل مع شبكة الشركاء الدوليين والمتعددي القطاعات وستعمل جاهدة على إشراك المزيد من الشركاء في مهمتها المتعلقة بتحقيق الأمن الصحي العالمي.
    However, it is incumbent upon the two parties to expedite the withdrawal of all armed forces to outside of the Abyei Area and to create conditions that would enable UNISFA to fully deploy and succeed in its mission. UN ومع ذلك، تقع على الطرفين مسؤولية التعجيل بسحب جميع القوات المسلحة إلى خارج منطقة أبيي وتهيئة الظروف التي من شأنها تمكين القوة الأمنية من الانتشار الكامل والنجاح في مهمتها.
    In the drill, the IDF succeeded in its mission, but suffered a large number of casualties. UN وفي التدريب نجح جيش الدفاع اﻹسرائيلي في مهمته ولكنه تكبد عددا كبيرا من اﻹصابات.
    We are convinced that the recommendations contained in the reports of the Secretary-General will provide relevant guidelines for our country's success in its mission. UN ونحن مقتنعون بأن التوصيات الواردة في تقارير الأمين العام ستقدم مبادئ توجيهية هامة لنجاح بلدنا في مهمته.
    Should the AU fail in its mission because of lack of cooperation on the part of the Government and large UN وإذا ما أخفق الاتحاد الأفريقي في مهمته بسبب عدم تعاون الحكومة وبقاء أعداد كبيرة من الناس في خطر، فسيكون لزاماً عليه أن يقدم تقريراً عن الحالة إلى الأمم المتحدة وأن يطلب إجراءً علاجياً.
    That is what is needed for the United Nations to succeed in its mission of maintaining international peace and security and promoting a balanced world economy. UN هذا ما نحتاجه لكي تنجح اﻷمم المتحدة في رسالتها المتمثلة في صون السلم واﻷمن الدوليين والنهوض باقتصاد عالمي متوازن.
    It is only natural that the United Nations adapt itself to the increased tasks in its mission as the guardian of international peace and security. UN ومن الطبيعي تماما أن تكيف اﻷمم المتحدة نفسها مع المهام المتزايدة في رسالتها بوصفها حارس السلم واﻷمن الدوليين.
    Such manifestations of intolerance were based on misguided understandings of Islam and its followers, and thwarted the United Nations in its mission to bring peace and prosperity and the collective pursuit of a deeper understanding and dialogue among all societies. UN وتستند مظاهر عدم التسامح إلى فهم مضلّل للإسلام وأتباعه، وهي تحبط الأمم المتحدة في رسالتها لإحلال السلام والازدهار والسعي الجماعي نحو فهم أعمق وحوار بين جميع المجتمعات.
    13.5 The Office's work flows logically from these mandates and is reflected in its mission, which is " to contribute to the achievement of security and justice for all by making the world safer from drugs, crime and terrorism " (see E/CN.7/2007/14-E/CN.15/2007/5). UN 13-5 وينطلق عمل المكتب منطقيا من هذه الولايات وينعكس في ولايته المتمثلة في " الإسهام في تحقيق الأمن والعدالة للجميع عن طريق تخليص العالم من براثن الإجرام والمخدرات والإرهاب " (انظر E/CN.7/2007/14-E/CN.15/2007/5).
    7. Relations with other bodies 99. in its mission of codification and progressive development of international law, some representatives expressed the view that it was necessary for the Commission to continue to follow closely developments in private international law. UN ٩٩ - ذهب رأي بعض الممثلين إلى أنه يلزم أن تقوم اللجنة في إطار مهمتها الخاصة بتدوين القانون الدولي وتطويره تدريجيا بمواصلة متابعتها الوثيقة لما يقع من تطورات في مجال القانون الدولي الخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد