ويكيبيديا

    "in its own territory" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في أراضيها
        
    • في إقليمها
        
    • على أراضيها
        
    • داخل إقليمها
        
    • في أراضيه
        
    • في اقليمها
        
    Notwithstanding, each State must manage the portion of the aquifer located in its own territory. UN ورغم ذلك يتعين أن تقوم كل دولة بإدارة الجزء الموجود في أراضيها من طبقة المياه الجوفية.
    Without Moldovan control of its Transnistrian region, his Government could not ensure appropriate control of proliferation in its own territory. UN وبدون سيطرة مولدوفا على منطقة ترانسستريا فلا تستطيع حكومته ضمان المراقبة الملائمة لانتشار الأسلحة في أراضيها.
    It would be logical for a State Party to have powers to request an investigation only in its own territory. UN من المنطقي أن يكون لدولة طرف سلطات لطلب تحقيق في إقليمها فحسب.
    It would be logical for a State Party to have powers to request an investigation only in its own territory. UN من المنطقي أن يكون لدولة طرف سلطات لطلب تحقيق في إقليمها فحسب.
    By taking part in maintaining peace in other parts of the world, Serbia indirectly supported the achievement of the goals of peacekeeping missions, including the one in its own territory. UN وتدعم صربيا بطريق غير مباشر، عن طريق المشاركة في صون السلام في أجزاء أخرى من العالم، تحقيق أهداف بعثات حفظ السلام، بما فيها البعثة الموجودة على أراضيها.
    Based on the above, the Working Group does not admit cases when they are attributed to persons or groups not acting on behalf of, or with the support, direct or indirect, consent or acquiescence of the Government, such as terrorist or insurgent movements fighting the Government in its own territory. Standard procedure UN وبناء على ما تقدم، فإن الفريق العامل لا يقبل الحالات التي تُعزى إلى أشخاص أو مجموعات لا تتصرف باسم الحكومة، أو بدعم مباشر أو غير مباشر منها، أو بموافقتها أو قبولها، مثل حركات الإرهاب أو التمرد التي تحارب مع الحكومة داخل إقليمها.
    Without Moldovan control of its Transnistrian region, his Government could not ensure appropriate control of proliferation in its own territory. UN وبدون سيطرة مولدوفا على منطقة ترانسستريا فلا تستطيع حكومته ضمان المراقبة الملائمة لانتشار الأسلحة في أراضيها.
    At the same time, Albania is being restrictive regarding the rights of national minorities in its own territory. UN وفي نفس الوقت تنتهج ألبانيا سياسة تقييدية فيما يتعلق بحقوق اﻷقليات الوطنية في أراضيها.
    Certainly, there is no interest or motive for the Government of the Federal Republic of Yugoslavia to aggravate the situation in its own territory. UN وبالطبع، ليس لحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أي مصلحة أو دافع لتأزيم الحالة في أراضيها.
    Certainly, there is no interest or motive for the Government of the Federal Republic of Yugoslavia to aggravate the situation in its own territory. UN ولا شك أن لا مصلحة لحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ولا دافع يحدوها إلى زيادة خطورة الحالة في أراضيها نفسها.
    If the level is too high, the arms and related materiel are refurbished in its own territory. UN وإذا كان الحجم كبيرا للغاية، فإنها تجدّد الأسلحة والأعتدة ذات الصلة في أراضيها.
    In this case, the Croatian NCA applied the European Union jurisdictional competence to implement the decision in its own territory despite its not being a member of the European Union. UN وفي هذه الحالة، طبقت السلطة الكرواتية المعنية بالمنافسة اختصاص الاتحاد الأوروبي القضائي لتنفيذ القرار في إقليمها رغم أنها ليست عضواً في الاتحاد الأوروبي.
    Each contracting State may ask another contracting State to act on its behalf in its own territory in respect of any judicial action in relation to a terrorist crime; UN `5` لكل دولة متعاقدة أن تطلب إلى دولة أخرى متعاقدة القيام في إقليمها نيابة عنها بأي إجراء قضائي متعلق بدعوى ناشئة عن جريمة إرهابية؛
    Under no circumstances, for example, could a claim be allowed against a State for failure to provide the legal protection for a patent in its own territory. UN ولا يمكن بأي حال من اﻷحوال، مثلا، رفع دعوى ضد دولة ما إذا لم توفر تلك الدولة الحماية القانونية لبراءة اختراع في إقليمها.
    Albania, posing as a tutor of the Albanian national minority in Kosovo and Metohija and encouraging it to separatism, does not recognize minority rights in its own territory. UN إن ألبانيا، التي نصبت نفسها وصيا على اﻷقلية القومية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهيا وتشجعها على الانفصال، لا تعترف بحقوق اﻷقليات في إقليمها.
    Argentina has been victim of bloody attacks in its own territory. UN لقد كانت الأرجنتين ضحية لهجمات دامية على أراضيها.
    In addition to Slovenia, the former Yugoslav Republic of Macedonia is not nor has been involved in these conflicts and has suffered no armed conflicts in its own territory. UN وباﻹضافة إلى سلوفينيا، فجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ليست ولم تكن طرفا في هذه النزاعات ولم تعان من أية نزاعات مسلحة على أراضيها.
    While we have emphasized the importance of international cooperation, we have also always emphasized the individual responsibility of every State to actively protect the environment in its own territory and waters, and have always valued the vigilant participation of civil society in that regard. UN وبينما نشدد على أهمية التعاون الدولي، نشدد دائما أيضا على المسؤولية الفردية لكل دولة في الحماية الفعالة للبيئة على أراضيها وفي مياهها، وما برحنا نقدر المشاركة اليقظة للمجتمع المدني في ذلك الصدد.
    Based on the above, the Working Group does not admit cases when they are attributed to persons or groups not acting on behalf of, or with the support, direct or indirect, consent or acquiescence of the Government, such as terrorist or insurgent movements fighting the Government in its own territory. Standard procedure UN وبناء على ما تقدم، فإن الفريق العامل لا يقبل الحالات التي تُعزى إلى أشخاص أو مجموعات لا تتصرف باسم الحكومة، أو بدعم مباشر أو غير مباشر منها، أو بموافقتها أو قبولها، مثل حركات الإرهاب أو التمرد التي تحارب الحكومة داخل إقليمها.
    Based on the above, WGEID does not admit cases when they are attributed to persons or groups not acting on behalf of, or with the support, direct or indirect, consent or acquiescence of the Government, such as terrorist or insurgent movements fighting the Government in its own territory. UN وبناء على ما تقدم، فإن الفريق العامل لا يقبل الحالات التي تُعزى إلى أشخاص أو مجموعات لا تتصرف باسم الحكومة، أو بدعم مباشر أو غير مباشر منها، أو بموافقتها أو قبولها، مثل حركات الإرهاب أو التمرد التي تحارب الحكومة داخل إقليمها.
    6. The Federal Republic of Yugoslavia has been actively cooperating in the investigation of the violations of human rights in the former Yugoslavia, particularly in its own territory. UN ٦ - لقد ظلت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تتعاون بشكل نشط في التحقيق في انتهاكات حقوق اﻹنسان في جمهورية يوغوسلافيا السابقة، لا سيما في اقليمها هي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد