ويكيبيديا

    "in its report that" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في تقريرها أن
        
    • في تقريره أن
        
    • في تقريرها إلى أن
        
    • في تقريرها بأن
        
    • في تقريرها أنه
        
    • في تقريره بأن
        
    • في تقريره إلى أن
        
    • في تقريره من أن
        
    • في تقريرها من أن
        
    • في تقريره أنه
        
    • في تقريره إلى أنه
        
    • في تقريرها أنها
        
    • في تقريرها إلى أنه
        
    The Advisory Committee had noted in its report that the procedure it had recommended had not been respected. UN وقال إن اللجنة الاستشارية ذكرت في تقريرها أن الإجراء الذي سبق أن أوصت به لم يتبع.
    It could simply indicate in its report that certain States were in favour of dispensing with the requirement. UN ويمكن ببساطة أن تبين اللجنة في تقريرها أن دولاً معينة تحبذ إلغاء هذا الشرط.
    The Parliament further noted in its report that the principle of proportionality is embodied in the law of the United Nations Charter. UN وذكر البرلمان أيضا في تقريره أن مبدأ التناسب منصوص عليه في قانون ميثاق اﻷمم المتحدة.
    The Government stated in its report that access to primary education is free. UN وأشارت الحكومة في تقريرها إلى أن الحصول على التعليم الابتدائي مجاني.
    He took it that the Committee wished to recommend, in its report, that the Conference should elect those three representatives as chairmen of its main committees. UN وأردف قائلا إنه يعتبر أن اللجنة تود أن توصي في تقريرها بأن ينتخب المؤتمر هؤلاء الممثلين الثلاثة رؤساء للجانه الرئيسية.
    OSCE had noted with concern in its report that a person could be held in detention on grounds as vague as public safety. UN وقال إن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا لاحظت بقلق في تقريرها أنه يمكن إصدار أمر بالاحتجاز لأسباب مبهمة مثل السلامة العامة.
    The International Narcotics Control Board had recognized, in its report, that illicit crops had been completely eradicated from Lebanon. UN إن الجهاز الدولي لمراقبة المخدرات قد أقر في تقريره بأن المحاصيل غير المشروعة قد أبيدت تماما من لبنان.
    The Committee had noted in its report that the concept of equality in Gabon seemed to be different from the one enshrined in the Convention. UN فأشارت إلى أن اللجنة لاحظت في تقريرها أن مفهوم المساواة في غابون يختلف، على ما يبدو، عن المفهوم المكرّس في الاتفاقية.
    The committee also stated in its report that the relations between prison staff and prisoners were on the whole relaxed. UN كما ذكرت اللجنة في تقريرها أن العلاقات بين موظفي السجن والسجناء كانت طيبة بوجه عام.
    . In 1992 the Special Committee stated in its report that: 193/ UN ٢٤٢ - وفي عام ١٩٩٢ ذكرت اللجنة الخاصة في تقريرها أن)١٩٣(:
    The implementation of the non-compliance procedure is considered to have been concluded in respect of a particular Party when the Committee records in its report that the Party has returned to compliance and implemented all the required actions contained in the decision relating to it. UN ويعتبر تنفيذ إجراء عدم الامتثال قد انقضى بالنسبة لطرف بعينه عندما تسجل اللجنة في تقريرها أن الطرف قد عاد إلى الامتثال ونفذ جميع التدابير التي يتطلبها المقرر الخاص بذلك الطرف.
    The implementation of the non-compliance procedure is considered to have been concluded in respect of a particular Party when the Committee records in its report that the Party has returned to compliance and implemented all the required actions contained in the decision relating to it. UN ويعتبر تنفيذ إجراء عدم الامتثال قد انقضى بالنسبة لطرف بعينه عندما تسجل اللجنة في تقريرها أن الطرف قد عاد إلى الامتثال ونفذ جميع التدابير التي يتطلبها المقرر الخاص بذلك الطرف.
    The Bureau had indicated in its report that the regional interactions with relevant stakeholders should be a proper component of the regional consultation process. UN وقد أوضح المكتب في تقريره أن علاقات العمل المتبادلة مع أصحاب المصلحة ذوي الصلة ينبغي أن تشكل عنصرا ملائما من عناصر العملية الاستشارية الإقليمية.
    The Expert Group noted in its report that the Court Management Section must be adequately staffed to fulfil its mandate, and was supportive of the move by the Tribunal to temporarily borrow the posts from within the Registry to track, verify and expedite appeals documents. UN ولاحظ فريق الخبراء في تقريره أن قسم إدارة شؤون المحكمة يجب أن يزود بالعدد الكافي من الموظفين لكي يضطلع بولايته، وأعرب الفريق عن تأييده للخطوة التي اتخذتها المحكمة لاستعارة الوظائف مؤقتا من قلم المحكمة لمتابعة وثائق الطعون والتحقق منها والتعجيل بها.
    The Special Committee noted in its report that adequate financial resources were crucial to the effectiveness of United Nations peacekeeping operations. UN وقد أشارت اللجنة الخاصة في تقريرها إلى أن توافر موارد مالية كافية أمر حيوي لفعالية عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    She claims that the letter referred to by the State party has no evidentiary value in Norwegian courts, because the Norwegian Embassy in Islamabad concluded, in its report, that the case was genuine. UN وادعت أن الرسالة التي أشارت إليها الدولة الطرف ليست لها قيمة إثباتية أمام المحاكم النرويجية، لأن السفارة النرويجية في إسلام أباد خلصت في تقريرها إلى أن القضية حقيقية.
    With respect to publication of the Covenant, the State party had admitted in its report that the Covenant had not been published in the official languages spoken in Bosnia and Herzegovina. UN وفيما يتعلق بنشر العهد، تعترف الدولة الطرف نفسها في تقريرها بأن العهد لم ينشر باللغات الرسمية لسكان البوسنة والهرسك.
    The Mission also recommended in its report that the Council review progress as part of its universal periodic review process. UN كما أوصت البعثة في تقريرها بأن يستعرض مجلس حقوق الإنسان التقدم المحرز كجزء من عملية الاستعراض الدوري الشامل(179).
    That Committee stated in its report that in applying Article 103, UN وذكرت اللجنة في تقريرها أنه في تطبيق المادة 103،
    While a complete sealing of the border may not be possible, I am concerned that the Lebanon Independent Border Assessment Team concludes in its report that the Lebanese-Syrian border is not sufficiently secure and that Lebanese capabilities are lacking. UN ومع أن الإغلاق المحكم الشامل للحدود لن يكون أمرا ممكنا، إلا أنني أشعر بالقلق إزاء ما خلص إليه الفريق المستقل لتقييم الحدود اللبنانية في تقريره بأن الحدود اللبنانية السورية ليست آمنة بما فيه الكفاية، وبأن لبنان يفتقر إلى القدرات في هذا الشأن.
    Regarding this request the Panel noted in its report that some effort had begun, coordinated by the Panel and its Chemicals Technical Options Committee, to look into existing European standards. UN وفيما يتعلق بهذا الطلب، أشار الفريق في تقريره إلى أن هناك بعض الجهود التي تبذل لدراسة المعايير الأوروبية القائمة، بتنسيق من الفريق ولجنة الخيارات التقنية للمواد الكيميائية التابعة له.
    87. The Office’s statement in its report that the recruitment process lacked transparency was intended to express regret that candidates had no way of knowing the stage their application was in. UN ٨٧ - واستأنف قائلا إن ما ذكره المكتب في تقريره من أن عملية التعيين تنقصها الشفافية إنما كان القصد منه اﻹعراب عن اﻷسف ﻷن المرشحين لم تكن لديهم طريقة لمعرفة المرحلة التي كان فيها طلبهم.
    The Committee notes, in addition, the State party's acknowledgement in its report that the content and application of specific domestic laws are sometimes inconsistent with the Convention on the Rights of the Child. UN وتلاحظ اللجنة بالإضافة إلى ذلك ما أقرت به الدولة الطرف في تقريرها من أن مضمون بعض القوانين المحلية المحددة وتطبيقها لا يتمشيان في بعض الحالات مع اتفاقية حقوق الطفل.
    Given that these are easily verifiable facts, it is puzzling why the Monitoring Group claimed in its report that he is an Eritrean officer in external intelligence. UN وبالنظر إلى أن هذه الوقائع يسهل التحقق منها، من المدهش أن فريق الرصد زعم في تقريره أنه ضابط إريتري في الاستخبارات الخارجية.
    10. The Office noted in its report that in one case of the hiring of an aircraft there were serious irregularities. UN ١٠ - أشار المكتب في تقريره إلى أنه حدثت مخالفات هامة في حالة واحدة من حالات استئجار الطائرات.
    However, it noted in its report that it expected restraint in future budgets with regard to staffing requirements. UN غير أنها لاحظت في تقريرها أنها تتوقع ضبط الميزانيات المقبلة فيما يتعلق بالاحتياجات من الموظفين.
    4. Second, COPUOS had noted once again in its report that a variety of views had been expressed on the question of the definition and delimitation of outer space. UN ٤ - وتطرق إلى الحديث عن المشكلة الثانية، فقال إن لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية أشارت مرة ثانية في تقريرها إلى أنه تم اﻹعراب عن مجموعة من اﻵراء بشأن مسألة تعريف الفضاء الخارجي ورسم حدوده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد