Israel is interested in continuing the " state of calm " and has thus far demonstrated restraint in its response to the current escalation. | UN | وإسرائيل يهمها استمرار ' ' حالة التهدئة`` وقد أبانت حتى الآن عن ضبط النفس في ردها على التصعيد الراهن. |
The Staff College indicated in its response to the Board that United Nations Headquarters seemed not to be aware of the database. | UN | وقد أشارت كلية الموظفين في ردها على المجلس إلى أن مقر الأمم المتحدة لم يكن، فيما يبدو، على علم بقاعدة البيانات هذه. |
It also provided monthly payroll reports for that period in its response to the article 34 notification. | UN | وقدمت أيضاً في ردها على الإخطار تقارير عن جداول المرتبات الشهرية لتلك الفترة. |
TJV submitted a detailed calculation in its response to the request for further information. | UN | وقدم المشروع التركي المشترك حسابا تفصيليا في رده على الطلب بتقديم المزيد من المعلومات. |
in its response to the article 34 notification, National Projects states that important documentation was lost during Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | وفي ردها على الإخطار بموجب المادة 34 تدعي الشركة الوطنية أن مستندات مهمة قد فقدت أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت. |
in its response to the article 34 notification, Combustion estimated that the scrap value of the materials is GBP 6,500. | UN | وقدرت الشركة، في ردها على الإخطار المرسل بموجب المادة 34، أن قيمة المواد في شكل خردة هي 500 6 جنيه استرليني. |
However, in its response to the article 34 notification, the Claimant states that: | UN | إلا أن الجهة المطالبة أعلنت، في ردها على الإشعار المنصوص عليه في المادة 34 أن: |
However, Chiyoda stated in its response to the article 34 notification that it obtained verbal approval of the invoice from Techcorp. | UN | غير أن شيودا أعلنت في ردها على الإخطار الموجه إليها بموجب المادة 34 أنها تلقت موافقة الهيئة شفوياً على الفاتورة. |
in its response to the request for inclusion of the item, however, the People's Republic of China had warned that countries supporting the request would pay a price for it. | UN | إلا أن جمهورية الصين، في ردها على طلب إدراج البند، أنذرت الدول التي أيدت الطلب بأنها ستدفع الثمن غاليا من جراء ذلك. |
in its response to the Secretary-General's request, the Federal Government has stated that efficiency and credibility are of equal importance for the future composition of the Security Council. | UN | إن الحكومة الاتحادية، في ردها على طلب اﻷمين العام، ذكرت أن الكفاءة والمصداقية لهما نفس القدر من اﻷهمية بالنسبة لتشكيل مجلس اﻷمن في المستقبل. |
in its response to the above allegations, the Government provided the Working Group with the following information and explanations. | UN | 18- قدمت الحكومة إلى الفريق العامل، في ردها على الادعاءات المشار إليها أعلاه، المعلومات والتوضيحات التالية. |
in its response to the above-mentioned appeal, dated 2 August 2011, the Government rejected the allegations that seven female prisoners had participated in the hunger strike. | UN | وقد رفضت الحكومة في ردها على الطلب المشار إليه أعلاه، المؤرخ 2 آب/أغسطس 2011، المزاعم بأن سبع سجينات شاركن في الإضراب عن الطعام. |
13. in its response to the allegations of the source, the Government provided the following information: | UN | 13- وقدَّمت الحكومة المعلومات التالية في ردها على ادعاءات المصدر: |
57. Greece, in its response to the observations of the independent expert, affirmed its commitment to respecting the rights of minorities. | UN | 57- وأكدت اليونان في ردها على ملاحظات الخبير المستقل التزامها باحترام حقوق الأقليات. |
The Committee notes that UNITAR has not commented on this question in its response to the Board’s recommendations. | UN | وتلاحظ اللجنة أن المعهد لم يعلق على هذه المسألة في رده على توصيات المجلس. |
23. in its response to the Secretary-General dated 28 June 1996, the Commonwealth made the following submission: | UN | ٢٣ - ذكر الكمنولث في رده على اﻷمين العام المؤرخ ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٦ ما يلي: |
in its response to the article 34 notification, the Claimant reduced the total amount claimed for other losses to KWD 2,609,939. | UN | وقد خفض صاحب المطالبة، في رده على الإخطار المنصوص عليه في المادة 34، مجموع المبلغ المطالب به تعويضاً عن الخسائر الأخرى إلى 939 609 2 ديناراً كويتياً. |
in its response to the article 34 notification, the Claimant reduced the amount claimed for transport and travel allowances to SAR 33,267,586. | UN | وفي ردها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، خفضت الجهة المطالبة المبلغ الذي تطالب بدفعه تعويضاً عن علاوات النقل والسفر إلى 586 267 33 ريالاً سعودياً. |
in its response to the questionnaire, the International Maritime Organization (IMO) noted the importance of international standards by which flag States ensure the training of fishing crews. | UN | وفي ردها على الاستبيان، أشارت المنظمة البحرية الدولية إلى أهمية المعايير الدولية التي تكفل من خلالها دول العلم تدريب أطقم سفن الصيد. |
34. in its response to the source's assertions, the Government did not challenge the fact that Mr. Savda is indeed a genuine conscientious objector. | UN | 34- ولم تُشكك الحكومة، في ردّها على ادعاءات المصدر، في أن السيد صفدا هو بالفعل معترض ضميري صادق. |
in its response to the article 34 notification, Furukawa submitted a two-page extract of contractual terms intended to supplement Contract No. T/1166. | UN | وفي الرد على الإخطار المقدم بموجب المادة 34، عرضت شركة فوروكاوا في صفحتين مستخرجاً عن الشروط التعاقدية الموضوعة لتكميل العقد رقم T/1166. |
It approved the terms of reference for the Pacific plan at the Apia Forum last month to revitalize the Forum and to make it more effective in its response to the needs of the peoples of the region. | UN | ووافق المنتدى على اختصاصات خطة المحيط الهادئ في منتدى ابيا الذي عقد الشهر الماضي لتنشيط المنتدى ولجعله أكثر فعالية في استجابته لاحتياجات شعوب المنطقة. |
in its response to the article 34 notification, the Claimant sought to increase the amount claimed for overtime from SAR 68,000 to SAR 86,006. | UN | وفي ردّها على الإشعار المقدم بموجب المادة 34، التمست الجهة المطالِبة زيادة المبلغ المطالَب به تعويضاً عن العمل الإضافي من 000 68 ريال سعودي إلى 006 86 ريالات سعودية. |
in its response to the various interventions, the Secretariat noted, inter alia, that it was making sustained efforts to ensure compliance with the requirement for separate accounts for UNHCR funds. | UN | وأبدت اﻷمانة، في معرض ردها على المداخلات المختلفة، ملاحظة مفادها، في جملة أمور، أنها تبذل جهودا مطردة بغية ضمان الامتثال للمطلب المتعلق بالاحتفاظ بحسابات منفصلة بشأن أموال المفوضية. |
The evidence does not, however, support the full amount claimed. For example, the Panel notes that, in its response to the article 34 notification, the Claimant answered a request for invoices or other primary documents evidencing the costs allegedly incurred to evacuate diplomatic staff from Riyadh and Tel Aviv by stating that such documents " are not available " . | UN | غير أن الأدلة لا تدعم كامل المبلغ المطالب به؛ فعلى سبيل المثال، يلاحظ الفريق أن الجهة المطالِبة ردت، في جوابها على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34، كي ترسل فواتير أو مستندات أولية أخرى تثبت أنها تكبدت التكاليف المزعومة عند إجلاء موظفين دبلوماسيين من الرياض وتل أبيب، بأن هذه المستندات " غير متوفرة " . |
in its response to the 2012 annual report questionnaire, Morocco indicated that the estimated net area under illicit cannabis plant cultivation (after eradication) at 47,000 ha, indicating a slight decrease from the 47,500 ha reported in 2011. | UN | 10- وقدّر المغرب في ردّه على استبيان التقارير السنوية لعام 2012 أن تكون المساحة الصافية المزروعة على نحو غير مشروع بنبتة القنَّب (بعد عملية الإبادة) 000 47 هكتار، أي بانخفاض طفيف من الـ500 47 هكتار المبلّغ عنها في عام 2011. |
in its response to the article 34 notification, the Claimant purported to increase the amount claimed in respect of security guards, maintenance, equipment and furnishings from SAR 77,458,602 to SAR 158,374,618. | UN | 176- واعتزمت الجهة المطالِبة، من خلال ردها على الإشعار المقدم بموجب المادة 34، زيادة المبلغ المطالب به فيما يتعلق بحراس الأمن والصيانـة والتجهيزات والأثاث مـن 602 458 77 مـن الريالات السعودية إلى 618 374 158 ريالاً سعودياً. |