ويكيبيديا

    "in its turn" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بدورها
        
    • بدوره
        
    in its turn, the experience of the presidential elections in 2010 fitted with the uninterrupted trend of the past 15 years. UN وتنضوي تجربة الانتخابات الرئاسية التي جرت في عام 2010 بدورها في إطـار الاتجاه المستمر طيلة السنوات الخمسة عشرة الماضية.
    Cuba, in its turn, has offered its modest support to other countries of the Third World. UN وعرضت كوبا بدورها دعمها المتواضع على بلدان العالم الثالث الأخرى.
    It was for the Committee, in its turn, to reconsider its relations with the Commission, as the Commission’s Chairman had said. UN وطلب إلى اللجنة السادسة أن تعيد النظر بدورها في علاقاتها مع لجنة القانون الدولي، وفقا لما ذكره رئيسها.
    The delegation, in its turn, provided comments for the Subcommission's consideration. UN وقام الوفد بدوره بتوفير تعليقاته لتنظر فيها اللجنة الفرعية.
    in its turn, the second bank gives an identical bond to the employer. UN ويعطي المصرف الثاني بدوره سنداً مماثلاً إلى صاحب العمل.
    The de facto Government in its turn called on Nigeria to return Foday Sankoh, the leader of the Revolutionary United Front (RUF). UN وطلبت الحكومة المنشأة بحكم الواقع بدورها من نيجيريا إعادة فوداي سانكوه زعيم الجبهة الثورية المتحدة.
    The National Assembly may in its turn use various means to regulate governmental activities — without, however, censuring the Government. UN ويجوز للجمعية الوطنية بدورها أن تستخدم وسائل شتى لمراقبة العمل الحكومي لكن بدون حق طرح الثقة بالحكومة.
    The Organization of African Unity (OAU) at that time in its turn took the lead in introducing democratic changes in its member countries. UN وتصدرت منظمة الوحدة الأفريقية بدورها في ذلك الوقت تطبيق التغييرات الديمقراطية في بلدانها الأعضاء.
    This environment, in its turn, has a direct bearing on the Conference's work and progress. UN ولهذه البيئة بدورها تأثير مباشر على أعمال المؤتمر وتقدمه.
    in its turn, the reform process would be significantly facilitated if agreement on the next scale of assessments could be reached during the course of this year. UN وعملية اﻹصلاح بدورها ستتيسر بدرجة كبيرة إذا تم التوصل إلى الاتفاق بشأن جدول اﻷنصبة المقررة المقبل إبان هذا العام.
    Hardwired into the microscopic brain of this ordinary-looking insect are a whole series of skills, sensitivities and reactions that will enable it, in its turn, to give its own offspring a special start in life. Open Subtitles مثبّت في العقول الصّغيرة لهذه الحشرة العادية سلسلة كاملة من المهارات والأحاسيس والاستجابات التي ستمكّنها بدورها
    The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Armenia welcomes the appeals for the lifting of the blockades and the opening of all roads to humanitarian assistance and, in its turn, appeals to all sides to follow Armenia's example by opening the roads passing through their territories. UN وترحب وزارة خارجية أرمينيا بالنداءات الداعية الى رفع الحصار وفتح جميع الطرق أمام المساعدات اﻹنسانية، وتدعو بدورها جميع اﻷطراف الى أن تحذو حذو أرمينيا وتفتح الطرق المارة عبر أراضيها.
    And it arouses fear, because once a group is accused of racism it becomes a potential target for retaliation, perhaps for persecution in its turn. UN كما أنه يثير المخاوف، إذ حالما تُتّهم مجموعة ما بالعنصرية فإنها تصبح هدفاً محتملاً من أهداف الانتقام، بل وتتعرض للاضطهاد بدورها.
    The working group has each time reported to the Commission on Human Rights, which in its turn has mandated the working group to continue its work in order to finalize the draft optional protocol. UN وقدم الفريق العامل كل مرة تقريراً إلى لجنة حقوق الإنسان التي أذنت له بدورها بمواصلة عمله لاستكمال مشروع البروتوكول الاختياري في صيغته النهائية.
    There were other ways of shortening the time spent on reports, for example by reducing the number of sub-issues in the lists of issues, a policy which would, in its turn, reduce the time spent on the concluding observations. UN فهناك طرق أخرى لتقليص الوقت المكرس للتقارير، مثل تقليل عدد القضايا الفرعية المدرجة في قوائم القضايا، وهي سياسة من شأنها أن تقلص بدورها الوقت المكرس للملاحظات الختامية.
    in its turn, the second bank gives an identical bond to the employer. UN ويعطي المصرف الثاني بدوره سنداً مماثلاً إلى صاحب العمل.
    in its turn, the second bank gives an identical bond to the employer. UN ويقوم المصرف الثاني بدوره بإعطاء سند مماثل إلى صاحب العمل.
    in its turn German reunification proved a major contributing factor to the strengthening of security and good neighbourly relations in Europe. UN وقد برهن توحيد ألمانيا بدوره على أنه عنصر أساسي مساعد على تعزيز الأمن وعلاقات حسن الجوار في أوروبا.
    in its turn, General Comment No. 13 is the most detailed and authoritative commentary on article 13 currently available. UN والتعليق العام رقم 13 هو بدوره أكثر تعليق تفصيلي وموثق بشأن المادة 13 من بين كل ما هو متوفر حالياً.
    Each part, in its turn, consists of a number of tables that may facilitate a study of the subject from different angles and perspectives. UN ويتألف كل جزء بدوره من عدد من الجداول التي قد تساعد على دراسة الموضوع من زوايا ومنظورات مختلفة.
    in its turn, the second bank gives an identical bond to the employer. UN ويعطي المصرف الثاني بدوره سنداً مماثلاً إلى صاحب العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد