We reiterate our concern at the logistical implications for the Commission arising from the significant increase in its workload. | UN | ونؤكد مجددا على شعورنا بالقلق حيال الآثار السوقية على اللجنة الناشئة من الزيادة الكبيرة في عبء عملها. |
The restructuring will enable the Department to respond to fluctuations in its workload, particularly in capital projects. | UN | وستمكﱢن إعادة تشكيل اﻹدارة من الاستجابة للتقلبات في عبء عملها وخاصة في المشروعات اﻹنتاجية. |
During the reporting period, the International Tribunal witnessed a significant increase in its workload and activities. | UN | في خلال الفترة التي يشملها التقرير، شهدت المحكمة الدولية زيادة ذات شأن في عبء عملها وفي أنشطتها. |
The Unit, comprised of one Disposal Officer (Field Service) and three Disposal Assistants (1 national General Service and 2 United Nations Volunteers), anticipates a significant increase in its workload following the increase in the military and police personnel and the increase in the number of assets that will be used in the mission area (contingent-owned equipment and United Nations-owned equipment). | UN | وتتوقع الوحدة المؤلفة من أخصائي في مجال التخلص من النفايات (من فئة الخدمة الميدانية) وثلاثة مساعدين للتخلص من النفايات ( موظف وطني من فئة الخدمات العامة ومتطوعان من متطوعي الأمم المتحدة)، حدوث زيادة كبيرة في حجم العمل في أعقاب الزيادة في عدد الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة بالإضافة إلى الزيادة في عدد الأصول التي ستستخدم في منطقة البعثة ( المعدات المملوكة للقوات والمعدات المملوكة للأمم المتحدة). |
Internally, the Appeals Chamber underwent a significant reform to cope with the foreseeable increase in its workload. | UN | فعلى المستوى الداخلي طرأ إصلاح ملموس على دائرة الاستئناف لكي تواكب الزيادة المرتقبة في عبء العمل بها. |
We welcome progress made in the Court to improve its working methods in order to adapt to the considerable increase in its workload during the year under review. | UN | ونرحب بالتقدم المحرز في المحكمة لتحسين أساليب عملها حتى تتكيف مع الزيادة الكبرى في عبء عملها أثناء السنة قيد الاستعراض. |
The Appeals Unit within the Office of the Prosecutor has experienced an increase in its workload over the reporting period. | UN | 9 - وشهدت وحدة الاستئناف التابعة لمكتب المدعية العامة زيادة في عبء عملها خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
The International Tribunal for the former Yugoslavia witnessed a significant increase in its workload and activities during the reporting period, owing in particular to the recent events in Kosovo. | UN | في خلال الفترة التي يشملها التقرير، شهدت المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة زيادة ذات شأن في عبء عملها وفي أنشطتها، ويرجع ذلك بصفة خاصة إلى اﻷحداث اﻷخيرة في كوسوفو. |
We agree with those delegations that today have stressed the need to ensure that the Court is equipped with all necessary resources, both human and material, if it is to handle the increase in its workload and responsibilities. | UN | ونتفق مع الوفود التي أكدت اليوم على ضرورة كفالة تزويد المحكمة بجميع الموارد اللازمة، بشرية كانت أم مادية، إذا ما كنا نريد لها أن تتصدى للزيادة في عبء عملها ومسؤولياتها. |
22. This sustained level of activity on the part of the Court has been made possible by the Court's willingness to take a significant number of steps to increase its efficiency and thereby enable itself to cope with the steady increase in its workload. | UN | 22 - وتأتى تحمل هذا المستوى من نشاط المحكمة بفضل رغبتها في اتخاذ عدد كبير من الإجراءات لزيادة فعاليتها وتمكينها بالتالي من التصدي للزيادة المطردة في عبء عملها. |
18. This sustained level of activity on the part of the Court has been made possible by the Court's willingness to take a significant number of steps to increase its efficiency and thereby enable it to cope with the steady increase in its workload. | UN | 18 - وتأتى تحمل هذا المستوى من نشاط المحكمة بفضل رغبتها في اتخاذ عدد كبير من الإجراءات لزيادة فعاليتها وتمكينها بالتالي من التصدي للزيادة المطردة في عبء عملها. |
26. In addition, the regular meeting time allotted to the Committee against Torture has been expanded by one week each year to enable the Committee better to cope with the increase in its workload arising from the growing numbers of individual communications and activities under article 20 of the Convention against Torture. | UN | 26 - بالإضافة إلى ذلك، مدد وقت الاجتماعات العادي المخصص للجنة مناهضة التعذيب بمدة أسبوع واحد سنويا لتمكين اللجنة من التصدي على نحو أفضل للازدياد في عبء عملها الناشئ عن ازدياد عدد الرسائل الفردية المقدمة والأنشطة المضطلع بها في إطار المادة 20 من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
26. This sustained level of activity on the part of the Court has been made possible by the Court's willingness to take a significant number of steps to increase its efficiency and thereby enable it to cope with the steady increase in its workload. | UN | 26 - وقد تسنى للمحكمة مواصلة نشاطها بهذا المستوى نظرا لاستعدادها في اتخاذ عدد كبير من الإجراءات لزيادة فعاليتها وتمكينها بالتالي من مواجهة الزيادة المطردة في عبء عملها. |
22. The sustained level of activity on the part of the Court has been made possible by a significant number of steps it has taken over recent years to enhance its efficiency and thereby enable it to cope with the steady increase in its workload. | UN | 22 - وقد تسنّى للمحكمة مواصلة نشاطها بهذا المستوى بفضل اتخاذها عددا كبيرا من الخطوات على امتداد السنوات الأخيرة بغية تعزيز كفاءتها وبالتالي قدرتها على مواجهة الزيادة المطردة في عبء عملها. |
19. The sustained level of activity on the part of the Court has been made possible thanks to a significant number of steps it has taken over recent years to enhance its efficiency and thereby enable it to cope with the steady increase in its workload. | UN | 19 - لقد تسنّى للمحكمة مواصلة نشاطها باطراد بفضل اتخاذها عددا كبيرا من الإجراءات على مدى السنوات الأخيرة بغية تعزيز كفاءتها وبالتالي قدرتها على مواجهة الزيادة المطردة في عبء عملها. |
25. The sustained level of activity on the part of the Court has been made possible thanks to the significant number of steps it has taken over recent years to enhance its efficiency and thereby enable it to cope with the steady increase in its workload. | UN | 25 - وقد تسنّى للمحكمة مواصلة نشاطها بهذا المستوى بفضل اتخاذها عددا كبيرا من الإجراءات على امتداد السنوات الأخيرة بغية تعزيز كفاءتها وبالتالي قدرتها على مواجهة الزيادة المطردة في عبء عملها. |
The Commission took note of the information and of the consequential increase in its workload related to the review of contractors' annual reports. | UN | وأحاطت اللجنة علما بالمعلومات وما يترتب على ذلك من زيادة في عبء العمل المتعلق باستعراض التقارير السنوية للمتعاقدين. |
The Section has also experienced a great increase in its workload as a result of the large number of peace-keeping missions it must advise on the administrative law of the United Nations. | UN | وتعرض القسم أيضا لزيادة كبيرة في عبء العمل نتيجة لضخامة عدد بعثات حفظ السلم التي يقدم إليها المشورة بشأن القانون الاداري لﻷمم المتحدة. |
The mandate of the Division has meant a continued increase in its workload as it grapples with the challenge of providing reliable information from the trial teams to the appeals teams in the discharge of their functions. | UN | وانطوت ولاية الشعبة على زيادة مستمرة في عبء العمل الذي تضطلع به وهي تسعى جاهدة لمواجهة التحدي المتمثل في توفير معلومات موثوق بها من أفرقة المحاكمة لأفرقة الاستئناف في سياق اضطلاعها بمهامها. |