ويكيبيديا

    "in keeping with the principles" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تمشيا مع مبادئ
        
    • نحو يتمشى مع المبادئ
        
    • وفقا لمبادئ
        
    • وتمشيا مع مبادئ
        
    • تمشيا مع المبادئ
        
    • تمشياً مع مبادئ
        
    • في الحفاظ على مبادئ
        
    • اتساقا مع مبادئ
        
    • يتماشى مع مبادئ
        
    • وتمشياً مع مبادئ
        
    • ووفقا للمبادئ
        
    • يتمشى ومبادئ
        
    • ويتفق مع الأسس التي
        
    The document is drawn up in keeping with the principles of horizontal policy, both in terms of the content and the involvement of particular entities. UN وقد وُضعت الوثيقة تمشيا مع مبادئ السياسة الأفقية، سواء من حيث المحتوى ومن حيث إشراك كيانات بعينها.
    On that occasion, he had appealed to the international community to realize the full spirit of the Declaration, which called for the immediate and complete elimination of the colonial system in all its forms and manifestations, in keeping with the principles of the Charter of the United Nations. UN وقد ناشد المجتمع الدولي بهذه المناسبة إعمال الروح الكاملة للإعلان الذي يدعو إلى القضاء الفوري والكامل على النظام الاستعماري بجميع أشكاله ومظاهره تمشيا مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    2. Reaffirms the importance of the development of effective, independent and pluralistic national institutions for the promotion and protection of human rights, in keeping with the principles relating to the status of national institutions for the promotion and protection of human rights contained in the annex to resolution 48/134; UN ٢ - تؤكد من جديد أهمية تطوير مؤسسات وطنية فعالة ومستقلة وتعددية لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، على نحو يتمشى مع المبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، الواردة في مرفق قرار الجمعية العامة ٤٨/١٣٤؛
    The Chinese delegation believes that the question of humanitarian assistance should be dealt with in keeping with the principles of humanitarianism, neutrality and fairness. UN ويعتقــد الوفــد الصينــي أن مسألة المساعدة اﻹنسانية ينبغي تناولها وفقا لمبادئ النزعة اﻹنسانية، والحياد واﻹنصاف.
    in keeping with the principles of Islam, Yemen was working to promote dialogue and mutual understanding between civilizations and cultures. UN وتمشيا مع مبادئ الإسلام يعمل اليمن على تشجيع الحوار والتفاهم المتبادل بين الحضارات والثقافات.
    My country reaffirms its commitment to the peace process in the Middle East in keeping with the principles and values that guide harmonious coexistence between peoples. UN ويؤكد بلدي مجددا التزامه بعملية السلام في الشرق الأوسط تمشيا مع المبادئ والقيم التي تحكم التعايش المتوائم بين الشعوب.
    The most effective defence of human rights is through dialogue with all States and cooperation in multilateral forums, particularly the United Nations, in keeping with the principles of universality, impartiality and objectivity. UN وتتمثل أكثر الوسائل فعالية للدفاع عن حقوق الإنسان في الحوار مع جميع الدول والتعاون في المحافل المتعددة الأطراف، ولا سيما الأمم المتحدة، تمشياً مع مبادئ عالمية الشمول والنزاهة والموضوعية.
    76. in keeping with the principles of Islam, which forbade the use of drugs, his country was expending great efforts to counter the drug scourge. UN ٧٦ - وقال إنه تمشيا مع مبادئ اﻹسلام، الذي يُحرم تعاطي المخدرات، يبذل بلده جهودا كبيرة لمكافحة وباء المخدرات.
    Determined to assist the parties in implementing the Judgment of the International Court of Justice concerning their territorial dispute and thereby to help promote peaceful relations between them, in keeping with the principles and purposes of the Charter of the United Nations, UN وتصميما منه على مساعدة الطرفين في تطبيق القرار الصادر عن محكمة العدل الدولية بشأن الخلاف الاقليمي بينهما وعلى اﻹسهام بذلك في تشجيع العلاقات السلمية بينهما، تمشيا مع مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومقاصده،
    Determined to assist the parties in implementing the Judgment of the International Court of Justice concerning their territorial dispute and thereby to help promote peaceful relations between them, in keeping with the principles and purposes of the Charter of the United Nations, UN وتصميما منه على مساعدة الطرفين في تطبيق القرار الصادر عن محكمة العدل الدولية بشأن الخلاف الاقليمي بينهما وعلى اﻹسهام بذلك في تشجيع العلاقات السلمية بينهما، تمشيا مع مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومقاصده،
    1. Reaffirms the importance of the development of effective national institutions for the promotion and protection of human rights in keeping with the principles relating to the status of national institutions for the promotion and protection of human rights annexed to General Assembly resolution 48/134 of 20 December 1993; UN ١- تعيد تأكيد أهمية تطوير مؤسسات وطنية فعالة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان على نحو يتمشى مع المبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والمرفقة بقرار الجمعية العامة ٨٤/٤٣١ المؤرخ في ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١؛
    2. Reaffirms the importance of the development of effective, independent and pluralistic national institutions for the promotion and protection of human rights, in keeping with the principles relating to the status of national institutions for the promotion and protection of human rights contained in the annex to General Assembly resolution 48/134; UN ٢ - تعيد تأكيد أهمية تطوير مؤسسات وطنية فعالة ومستقلة وتعددية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، على نحو يتمشى مع المبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان الواردة في مرفق قرار الجمعية العامة ٤٨/١٣٤؛
    1. Reaffirms the importance of the development of effective, independent and pluralistic national institutions for the promotion and protection of human rights in keeping with the principles relating to the status of national institutions annexed to General Assembly resolution 48/134 of 20 December 1993; UN ١ ـ تعيد تأكيد أهمية تطوير مؤسسات وطنية فعالة ومستقلة وتعددية لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان على نحو يتمشى مع المبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية والمرفقة بقرار الجمعية العامة ٨٤/٤٣١ المؤرخ في ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١؛
    The Democratic Republic of the Congo was more determined than ever to establish and maintain a fair, reliable, moral and effective justice system, in keeping with the principles of the United Nations Charter and international law. UN وجمهورية الكونغو الديمقراطية مصممة أكثر من أي وقت مضى على وضع وصيانة نظام قضائي عادل وموثوق وأخلاقي وفعال وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    2. Commends the decision of the States of South America to ban the use or threat of use of force among themselves, in keeping with the principles and relevant provisions of the Charter of the United Nations and the Charter of the Organization of American States; UN 2 - تثني على قرار دول أمريكا الجنوبية بحظر استخدام القوة أو التهديد باستخدامها فيما بينها، وفقا لمبادئ وأحكام ميثاق الأمم المتحدة وميثاق منظمة الدول الأمريكية ذات الصلة؛
    All countries should, in keeping with the principles of mutual respect, equality and mutual benefit, endeavour to promote international cooperation. UN وتمشيا مع مبادئ الاحترام المتبادل والمساواة والمنفعة المتبادلة، ينبغي لجميع البلدان، أن تسعى الى تعزيز التعاون الدولي.
    Nevertheless, it is important to stress that, in keeping with the principles that are at the foundation of that Mechanism, its main aim is anticipation and prevention of conflicts. UN ومع ذلك من المهم أن نؤكد، تمشيا مع المبادئ التي تشكل حجر اﻷساس في تشكيل تلك اﻵلية، أن هدفها الرئيسي هو توقع المنازعات قبل ظهورها ومنـــــع حدوثها.
    8. Urges the international community to provide non-citizens with protection and assistance in an equitable manner and with due regard to their needs in different parts of the world, in keeping with the principles of international solidarity, burden-sharing and international cooperation; UN 8- تحث المجتمع الدولي على أن يوفر لغير المواطنين الحماية والمساعدة على قدم المساواة وبالمراعاة الواجبة لاحتياجاتهم في شتى أنحاء العالم، تمشياً مع مبادئ التضامن الدولي وتقاسم الأعباء والتعاون الدولي؛
    With regard to the penal procedures concerning the crimes committed during the dictatorship, Switzerland underlined the importance that the procedures were in keeping with the principles of fair trial and rapidity. UN وفيما يتعلق بالإجراءات الجزائية المتعلقة بالجرائم المرتكبة خلال فترة الحكم الديكتاتوري، شددت سويسرا على أهمية هذه الإجراءات في الحفاظ على مبادئ المحاكمة العادلة والتعجيل بها.
    Programme component D.1.1 will ensure the development and deployment of UNIDO's strategic research and policy advisory services, as well as the direction of the quality assurance and outreach functions of Major Programme D, in keeping with the principles of results-based management. UN سيكفل المكوّن البرنامجي دال-1-1 تطوير ونشر ما تقدمه اليونيدو من خدمات البحوث الاستراتيجية والخدمات الاستشارية المتعلقة بالسياسات، فضلا عن توجيه وظيفتي ضمان النوعية والخدمات الوَصُولة في إطار البرنامج الرئيسي دال، اتساقا مع مبادئ الإدارة المستندة إلى النتائج.
    Furthermore, this is in keeping with the principles of international law and gives us all new cause for hope concerning the new era the world is now seeking to establish. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن هــــذا يتماشى مع مبادئ القانون الدولي ويعطينا جميعا سببا جديدا لﻷمل فيما يتعلق بالعصر الجديد الذي يسعى العالم حاليا الى تحقيقه.
    in keeping with the principles of the Convention, this bill will provide for the right to monetary compensation of victims of intentional violent crimes and lay down the conditions and procedure for the realization of the right to compensation, designate authorities responsible for conducting the procedure and deciding on the right to compensation and the authorities to handle cross-border cases and the procedure that applies in such cases. UN وتمشياً مع مبادئ الاتفاقية، ينص مشروع هذا القانون على الحق في التعويض النقدي لضحايا جرائم العنف المتعمدة، ويضع شروطاً وإجراءات لإعمال الحق في الحصول على تعويض، ويعيّن السلطات المسؤولة عن الاضطلاع بالإجراءات والبت في الحق في التعويض، والسلطات التي تتعامل مع الحالات العابرة للحدود والإجراءات التي تطبق في هذه الحالات.
    in keeping with the principles that I have just mentioned, the European Union is ready once again this year to be unstinting in its efforts to ensure that the work of the Disarmament Commission on this topic is concluded in a manner that will be satisfactory to all. UN ووفقا للمبادئ التي ذكرتها توا، فإن الاتحاد اﻷوروبي على استعداد مرة أخرى لبذل كل ما في وسعه هذه السنة لضمان الانتهاء من عمل هيئة نزع السلاح حول هذا الموضوع بطريقة ترضي الجميع.
    Mexico's abstention is, in effect, a vote in favour of a solution in keeping with the principles of the United Nations Charter and therefore permanent and lasting. UN وامتناع المكسيك هو، في واقع اﻷمر، تصويت لصالح حل يتمشى ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ويكون بالتالي حلا دائما.
    67. Accordingly, Kuwait's ratification of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and its two Protocols relating to trafficking in persons, especially women and children, and to the smuggling of migrants was altogether natural and in keeping with the principles on which the Kuwaiti legal system is built. UN 67- ومن هنا كانت مصادقة دولة الكويت على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية والبروتوكولين المكملين لها والمتعلقين بمكافحة الاتجار بالأشخاص وخاصة (النساء والأطفال) ومكافحة تهريب المهاجرين أمر منطقي ويتفق مع الأسس التي بني عليها النظام القانوني الكويتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد