ويكيبيديا

    "in key sectors of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في القطاعات الرئيسية
        
    • في قطاعات رئيسية
        
    • في القطاعات الأساسية
        
    • في قطاعات أساسية
        
    • في القطاعات اﻷساسية من
        
    They are designed to support activity in key sectors of the national economy. UN وترمي هذه المشاريع إلى دعم اﻷنشطة المضطلع بها في القطاعات الرئيسية للاقتصاد الوطني.
    Major initiatives are under way in countries with economies in transition to facilitate the implementation of market-based policies, practices and principles in key sectors of these economies. UN وتتخذ مبادرات أساسية في الوقت الراهن في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ترمي إلى تيسير تنفيذ السياسات والممارسات والمبادئ القائمة على السوق في القطاعات الرئيسية من هذه الاقتصادات.
    Number of implementing QIPs in key sectors of water, health, education, agriculture, and income-generation. UN • عدد المشاريع ذات الأثر السريع التي تم تنفيذها في القطاعات الرئيسية المتعلقة بالمياه، والصحة، والتعليم، والزراعة وتوليد الدخل.
    ECLAC supported a study on mechanisms for improving energy efficiency in key sectors of Jamaica, and its recommendations were implemented in accordance with the Government's plans. UN ودعمت اللجنة دراسة عن آليات تحسين كفاءة استخدام الطاقة في قطاعات رئيسية في جامايكا، ونُفِّذت توصياتها طبقا لخطط الحكومة.
    To achieve such an objective, we must value and draw upon our human resources, that is, train young people in key sectors of our economy. UN ولبلوغ ذلك الهدف يجب علينا أن نثمن عاليا مواردنا البشرية وأن نستفيد منها، وأعني بذلك تدريب الشباب في القطاعات الأساسية من اقتصادنا.
    For this reason, several concrete initiatives related to gender equality are being promoted in key sectors of development cooperation, such as health, education and economic empowerment. UN ولهذا السبب، ثمة عدة مبادرات ملموسة تتعلق بالمساواة بين الجنسين يجري الترويج لها في القطاعات الرئيسية ضمن التعاون الإنمائي، مثل الصحة والتعليم والتمكين الاقتصادي.
    Partnerships had been set up with international organizations and other regional organizations, and multilateral projects in key sectors of the economy were being carried out. UN فأُقيمت شراكات مع المنظمات الدولية وسائر المنظمات الإقليمية وأخذت المشاريع المتعددة الأطراف في القطاعات الرئيسية للاقتصاد سبيلها إلى التنفيذ.
    From that perspective, special emphasis should be put on qualifying local trainers in key sectors of human rights promotion and protection, particularly in developing countries. UN ومن هذا المنظور، ينبغي التركيز بشكل خاص على تأهيل المدربين المحليين في القطاعات الرئيسية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، وخاصة في البلدان النامية.
    However, members of the Council expressed their concern at the lack of progress in key sectors of the national reconciliation process in Côte d'Ivoire, just before the deadlines agreed to at the Accra III meeting. UN غير أن أعضاء المجلس أعربوا عن قلقهم إزاء عدم إحراز تقدم في القطاعات الرئيسية لعملية المصالحة الوطنية في كوت ديفوار، وذلك قبيل انتهاء الآجال المتفق عليها في اجتماع أكرا الثالث.
    As of now, inflation in Mexico is markedly declining, as are interest rates; productive activity in key sectors of the economy is beginning to regain its dynamism; and the Mexican economy is continuing its process of structural transformation with a view to maintaining and increasing our competitiveness. UN واﻵن، تنخفض حدة التضخم بشكل كبير في المكسيك، وكذلك الحال بالنسبة ﻷسعار الفائدة، فقد بدأت اﻷنشطة الانتاجية في القطاعات الرئيسية للاقتصاد، تستعيد ديناميتها؛ ويواصل اقتصاد المكسيك عملية التحول الهيكلي بهدف الحفاظ على القدرة على التنافس وزيادة هذه القدرة.
    The persistent presence of the Tutsi minority in key sectors of the executive such as the judiciary, the army, education, or the economy, including the Prime Minister's office continues without there being any effective sharing of its major prerogatives with partners from the Hutu majority. UN فالوجود المستمر لﻷقلية التوتسي في القطاعات الرئيسية للسلطة التنفيذية من مثل القضاء، والجيش، والتعليم، أو الاقتصاد بما في ذلك وجودهم في رئاسة الوزارة مستمر بدون أن يحدث تقاسم لاختصاصاتهم اﻷساسية مع شركائهم الذين يتمثلون في اﻷغلبية الهوتو.
    Government regulations, and even more so industry standards and guidelines set by the private sector, as well as buyers' requirements, were proliferating, especially in key sectors of export interest to developing countries, such as food and health products, textiles, leather and electronics. UN فاللوائح الحكومية، بل والمعايير والمبادئ التوجيهية الصناعية التي يضعها القطاع الخاص، إلى جانب متطلبات المشترين، قد أخذت تتزايد، لا سيما في القطاعات الرئيسية للصادرات التي تهم البلدان النامية، مثل الأغذية والمنتجات الصحية، والمنسوجات، والمنتجات الجلدية، والإلكترونيات.
    A Broad Based Women's Economic Empowerment Framework has been developed to ensure that women effectively participate in key sectors of the economy such as mining, manufacturing, tourism and agriculture. UN 52- ووضع إطار واسع لتمكين المرأة اقتصادياً يرمي إلى ضمان مشاركة المرأة بفعالية في القطاعات الرئيسية للاقتصاد، مثل التعدين والتصنيع والسياحة والزراعة.
    Within the framework of the Union, the " four freedoms " -- the freedom of movement of goods, services, capital and labour -- will be ensured, and a coordinated, agreed or single policy will be followed in key sectors of the economy. UN وثمة " حريات أربع " قائمة في إطار الاتحاد، تكفل حرية حركة السلع والخدمات ورأس المال والعمالة، وستتبعها سياسة منسقة أو متفق عليها أو سياسة موحدة في القطاعات الرئيسية للاقتصاد.
    Stimulate innovation across Africa in key sectors of interest through the competition; UN (ب) حفز الابتكار على نطاق أفريقيا في القطاعات الرئيسية ذات الأهمية من خلال المنافسة؛
    (d) Provides, in line with its planned capacity for risk assessment, analyses and direction to manage the risk of fraud, waste of resources, malfeasance, and abuse of authority in key sectors of the Organization; UN )د( توفير تحليلات وتوجيهات لمعالجة احتمالات الغش وتبديد الموارد وارتكاب المحظورات وإساءة استخدام السلطة في القطاعات الرئيسية بالمنظمة؛
    Acceptance of export-control norms in key sectors of dual technology is spreading, but it remains true that multilateral negotiation fosters participation and gives legitimacy to control-regimes, making them more effective. UN وقبول معايير مراقبة التصدير في قطاعات رئيسية للتكنولوجيا المزدوجة الاستعمال آخذ في الانتشار، ولكن يبقى من الحقيقــي أن المفاوضات المتعددة اﻷطراف تعزز المشاركة في أنظمة المراقبة وتعطيها شرعية، جاعلة إياها أكثر فعالية.
    In that respect, his Government sought to enhance women's participation in key sectors of the economy such as mining, agriculture, industry and commerce, including through the establishment of a quota for women under the land reform programme and through loans in the agricultural sector. UN وفي هذا الصدد، تسعى حكومته إلى تعزيز مشاركة المرأة في قطاعات رئيسية للاقتصاد، كالتعدين والزراعة والصناعة والتجارة، بما في ذلك إنشاء حصة للمرأة في إطار برنامج الإصلاح الزراعي ومن خلال القروض في القطاع الزراعي.
    51. The establishment of a civil administration in the north-west has facilitated rehabilitation activities in key sectors of health, education, water supply, community services and agriculture. UN 51 - وقد يسر إنشاء إدارة مدنية في شمال شرقي البلد أنشطة الإنعاش في القطاعات الأساسية كالصحة والتعليم وتوريد المياه والخدمات المجتمعية والزراعة.
    It highlights opportunities in key sectors of the African economy, namely: energy; agriculture and land use; water; environmental goods and services, forestry and fisheries, and mineral resources and manufacturing. UN وتسلط الضوء على الفرص المتاحة في قطاعات أساسية في الاقتصاد الأفريقي، هي الطاقة؛ والزراعة واستخدام الأراضي؛ والمياه؛ والسلع والخدمات البيئية؛ والغابات ومصائد الأسماك؛ والموارد المعدنية والتصنيع.
    In Mali this has been reflected in round tables with our development partners in key sectors of the national economy. UN وقد عبرنا عن ذلك في مالي بعقد موائد مستديرة مع شركائنا في التنمية، في القطاعات اﻷساسية من اقتصادنا الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد