ويكيبيديا

    "in kuwait at" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في الكويت في
        
    • في الكويت عند
        
    KNPC states that most of the items in this category were in port in Kuwait at that time awaiting customs clearance. UN وتشير الشركة إلى أن معظم البنود المدرجة في هذه الفئة كانت في الميناء في الكويت في ذلك الوقت في انتظار التخليص الجمركي.
    However, the corals of the three reefs examined in Kuwait, at Qita't Urayfijan, Taylor Rock and Kubbar Island, showed signs of stress. UN إلا أن مرجان الشعاب الثلاث التي تم فحصها في الكويت في قطعة عريفيجان وجزيرة تايلور روك وكوبار قد ظهرت عليها علامات الاجهاد.
    However, Corderoy has submitted no evidence that Mr Pankhurst was actually in Kuwait at the time alleged. UN ومع ذلك، لم تقدم Corderoy أي دليل على أن السيد بانكهورست كان موجودا بالفعل في الكويت في الوقت المزعوم.
    According to the Claimant a new Embassy complex, consisting of offices and staff residences, was being built in Kuwait at the time of the invasion. UN ويفيد المطالب أن مجمّعاً جديداً للسفارة يتالف من مكاتب ومساكن للموظفين كان قيد الإنشاء في الكويت عند وقوع الغزو.
    It was undertaking five contracts in Kuwait at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait on 2 August 1990. UN وكانت تنفذ خمسة عقود في الكويت عند غزو العراق واحتلاله للكويت في 2 آب/أغسطس 1990.
    Taisei had one member of staff in Kuwait at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait on 2 August 1990. UN 193- كان للشركة موظف واحد في الكويت عند غزو العراق واحتلاله للكويت في 2 آب/أغسطس 1990.
    The Panel finds that Kaskade was not in Kuwait at the time of the invasion to protect the property, and that the property was subsequently stolen. UN 406- ويخلص الفريق إلى أن Kaskade لم تكن موجودة في الكويت في وقت الغزو لحماية الممتلكات، وبالتالي، سُرقت الممتلكات.
    In respect of the other assets, the Panel finds that Toshiba, even after further requests from the secretariat, did not submit any evidence of Toshiba’s ownership, the acquisition costs and the presence of the assets in Kuwait at the time of Iraq’s invasion.3. UN ويرى الفريق، فيما يخص الأصول الأخرى أن توشيبا لم تقدم، حتى بعد توجيه طلبات إضافية اليها من الأمانة أية أدلة تتعلق بملكية توشيبا، وتكاليف احتيازها الملكية، ووجود الأصول في الكويت في الوقت الذي حدث فيه غزو العراق للكويت.
    Kuwait was prepared to cooperate with the Special Rapporteur in resolving the issue, and its officials were ready to meet with him in Kuwait at any time. UN وأعلن استعداد الكويت للتعاون مع المقرر الخاص من أجل الوصول إلى حل لهذه المسألة، واستعداد المسؤولين الكويتيين المعنيين لاستقبال المقرر الخاص في الكويت في أي وقت يراه.
    Anyone who claimed to have been in Kuwait at that time was required to supply proof of the fact, so that some members of families were recognized as Kuwaiti while others were not. UN وعلى من يدﱠعون أنهم كانوا في الكويت في هذه الفترة أن يثبتوا ذلك. ولذا تضم اﻷسرة الواحدة أفراداً كويتيين وآخرين غير معترف بهم كأشخاص يحملون هذه الجنسية.
    Corderoy asserts that at the time of Iraq’s invasion of Kuwait it had house/office furniture in storage in Kuwait at the premises of Messrs Al Ghanim Freight Air in the Industrial Area, and the furniture has not been recovered. UN 353- وتؤكد Corderoy أنه وقت غزو العراق للكويت، كان لديها أثاث منزل/مكتب، مخزون في الكويت في مباني السادة Al Ghanim Freight في المنطقة الصناعية، ولم يُسترد الأثاث.
    With respect to the assets lost at the site office, the Panel finds that Toshiba demonstrated its ownership, the acquisition costs and the presence of the assets in Kuwait at the time of Iraq’s invasion. UN 264- وفيما يتعلق بالأصول المفقودة في مكتب الموقع، يرى الفريق أن توشيبا قد أثبتت ملكيتها، وتكاليف احتياز الملكية، ووجود الأصول في الكويت في الوقت الذي حدث فيه غزو العراق للكويت.
    Their duties did not include any attention to personal collections, since many Kuwaiti nationals were present in Kuwait at the time and were able to take care of their personal assets either themselves or through their representatives. UN ولم تشمل المهام المنوطة بهم الاهتمام بالمجموعات التي هي ملك للخواص نظراً ﻷن العديد من الرعايا الكويتيين كانوا موجودين في الكويت في ذلك الوقت وكان يمكنهم أن يعنوا، هم أنفسهم أو عن طريق من يمثلهم، بما يملكونه من أصول.
    The claimant was living in Kuwait at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait and remained in Kuwait during the entire time that the oil well fires were burning, i.e. until November 1991. UN وكان صاحب المطالبة يعيش في الكويت في تاريخ غزو العراق واحتلاله للكويت وبقي بها طوال الفترة التي استمرت فيها حرائق آبار النفط، أي حتى تشرين الثاني/نوفمبر 1991.
    Dresser has provided a list of the drill bits, certain witness evidence with respect to the circumstances of the claimed loss and certain invoices concerning the drill bits.The Panel notes that, in support of its claim, Dresser has provided an affidavit of a Dresser employee who was in Kuwait at the relevant time. UN 445- قدمت شركة " Dresser " قائمة بلقم الثقب وبعض أدلة الشهادة فيما يتعلق بظروف الخسارة المطالب بها وبعض الفواتير التي تتعلق بلقم الثقب. 446- ويلاحظ الفريق أن شركة Dresser قدمت، تأييداً لمطالبتها، إقراراً من موظف في الشركة كان في الكويت في ذلك الوقت.
    The Panel also notes that Taisei's employee, who was based in Kuwait at the time of the invasion, did not make mention of the cash in the safe in his statement. UN ويلاحظ الفريق أيضا أن موظف الشركة الذي كان موجودا في الكويت عند وقوع الغزو لم يذكر في بيانه شيئا عن المبلغ النقدي المودع في الخزينة.
    Another claimant seeks compensation for part of a consignment awaiting transhipment in Kuwait at the date of Iraq's invasion of Kuwait and an amount for brokers' fees. UN 46- ويلتمس صاحب مطالبة آخر تعويضه عن جزء من شحنة كانت تنتظر تعقيب شحنها في الكويت عند تاريخ غزو العراق للكويت، كما يطلب تعويضه عن رسوم سمسرة.
    The Panel also concludes that the claimant has failed to prove that the items were located in Kuwait at the time of Iraq''s invasion and occupation of Kuwait and, therefore, that they were lost as a direct result thereofof the invasion and occupation. UN ويستنتج الفريق أيضاً أن صاحبة المطالبة لم تثبت أن قطع المجوهرات كانت موجودة في الكويت عند وقوع غزو العراق واحتلاله للكويت وأنها فُقدت كنتيجة مباشرة لذلك.
    Pursuant to a special decree, the Italian Institute for Foreign Trade reimbursed one of its officials who had been posted in Kuwait at the time of the invasion for the loss and/or damage to his personal property. UN 36- عملاً بمرسوم خاص، صرف المعهد الإيطالي للتجارة الخارجية تعويضاً لأحد موظفيه كان يعمل في الكويت عند وقوع الغزو عن خسائر و/أو أضرار لحقت بممتلكاته الشخصية.
    The Panel considered a claim that was filed by a member of the former Iraqi royal family who was living in Kuwait at the time of Iraq''s invasion and occupation ofof Kuwait. UN 13- نظر الفريق في مطالبة قدمتها سيدة من أفراد الأسرة المالكة العراقية السابقة كانت تعيش في الكويت عند غزو العراق للكويت.
    Under the category " payment or relief to others " Chevron U.S.A. claims compensation in the amount of USD 118,747 for the payment of costs and expenses in respect of two employees working in Kuwait at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 264- وفي إطــار " المدفوعات أو الإعانات المقدمة إلى الغير " ، تطالــب شركة Chevron U.S.A. بتعويض قدره 747 118 دولاراً عن سداد التكاليف والنفقات المتعلقة باثنين من الموظفين كانا يعملان في الكويت عند قيام العراق بغزو الكويت واحتلاله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد