There is sufficient reason to attribute the low rankings to the prevalence of crime, which is responsible in large measure for targets being missed. | UN | وتوجد أسباب كافية لإثبات أن هذا الوضع يعزى إلى انتشار الجريمة الذي يُعتبر مسؤولا إلى حد كبير عن عدم بلوغ ذلك الهدف. |
In fact, it was in large measure a relic of the ideological issues and confrontations of the cold war. | UN | بل انه يعتقد أنه يرجع إلى حد كبير إلى مخلفات الحرب الباردة التي اتسمت بالقضايا المذهبية والمجابهات. |
This is due in large measure to an enhanced capacity of the Secretariat to address a backlog of unprocessed cases. | UN | ويُعزى هذا إلى حد كبير إلى تعزيز قدرة الأمانة على معالجة قدر وافر من الحالات التي تنتظر التجهيز. |
Clearly, the final outcome for 2007 will depend in large measure on the action taken by those particular Member States. | UN | ومن الواضح أن النتيجة النهائية لعام 2007 سوف تتوقف بدرجة كبيرة على ما ستفعله تلك الدول الأعضاء بالذات. |
Nonetheless, we believe that the outcome reflects in large measure the combined interests of many nations and regional groupings. | UN | ومع ذلك، نعتقد أن النتيجة تعبر بقدر كبير عن مصالح العديد من الدول والمجموعات اﻹقليمية مجتمعة. |
However, the final position will depend in large measure on the action to be taken by the Member States referred to above. | UN | بيد أن الوضع المالي النهائي للمنظمة يعتمد إلى حد بعيد على ما ستقوم به الدول الأعضاء المشار إليها أعلاه. |
The peacekeeping work of the United Nations contributes, in large measure, to the stability of countries and regions where it has a presence. | UN | إن عمل الأمم المتحدة لحفظ السلام يساهم إلى حد كبير في استقرار البلدان والمناطق الموجودة فيها. |
In addition, unpaid assessed contributions continue to be heavily concentrated among a few Member States, making the final outcome for 2009 dependant in large measure on the action that will be taken by those particular Member States. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن الأنصبة غير المسددة لا تزال موزعة بين قلة من الدول الأعضاء، مما يجعل النتيجة النهائية لعام 2009 تتوقف إلى حد كبير على الإجراءات التي ستتخذها تلك الدول الأعضاء ذاتها. |
However, the final position will depend in large measure on the action to be taken by the countries referred to above. | UN | ومع ذلك، فإن الموقف النهائي يعتمد إلى حد كبير على الإجراءات التي ستتخذها البلدان المشار إليها أعلاه. |
Clearly, the final outcome for 2010 will depend in large measure on action to be taken by those particular Member States. | UN | ومن الواضح أن النتيجة النهائية لعام 2010 ستتوقف إلى حد كبير على ما تتخذه هذه الدول الأعضاء بالذات من إجراءات. |
However, the final position will depend in large measure on the action to be taken by the Member States referred to above. | UN | بيد أن الوضع المالي النهائي للمنظمة يعتمد إلى حد كبير على ما ستقوم به الدول الأعضاء المشار إليها أعلاه. |
The success of the search for durable solutions depends in large measure on resolute and sustained international cooperation and support. | UN | والنجاح في البحث عن حلول دائمة يتوقف إلى حد كبير على التعاون والدعم الدوليين المتسمين بالعزم والمستديمين. |
Clearly, the final outcome for 2011 will depend in large measure on action to be taken by those Member States. | UN | ومن الواضح أن الحصيلة النهائية لعام 2011 ستعتمد بدرجة كبيرة على الإجراءات التي ستتخذها هذه الدول الأعضاء. |
This reduction was due in large measure to weather conditions, particularly to the long dry period in the South. | UN | ويُعزى هذا الانخفاض بدرجة كبيرة إلى الأحوال الجوية؛ ولا سيما فترة الجفاف الطويلة في الجنوب. |
The proof of the new economy depends in large measure on whether there has been an increase in productivity. | UN | يعتمد إثبات نجاح الاقتصاد الجديد بدرجة كبيرة على ما يتحقق من نمو في الإنتاجية. |
The success of the policies would depend in large measure on the structure of the international financial architecture. | UN | ويتوقف نجاح السياسات بقدر كبير على هيكل البنيان المالي الدولي. |
Much of the cooperation has been ad hoc, revolving around issues considered important by the Bank and Fund in large measure. | UN | فقد كان الشق اﻷكبر من التعاون مخصص الغرض، ويدور حول قضايا اعتبرها البنك والصندوق هامة بقدر كبير. |
Notwithstanding the general progress, one serious issue remains in large measure unresolved -- the return of refugees and displaced persons. | UN | وبالرغم من التقدم العام الذي تم إحرازه تبقى قضية خطيرة معلقة إلى حد بعيد - عودة اللاجئين والمشردين. |
Several among them pointed out that, in the end, success depended in large measure on aid leveraging private sector activities and increased overall investments. | UN | وأشار عدد منهم إلى أن النجاح في نهاية المطاف يتوقف إلى حد بعيد على حفز المعونة لأنشطة القطاع الخاص وزيادة إجمالي الاستثمارات. |
The success of that Convention will depend in large measure on the implementation of provisions relating to cooperation between the industrially advanced countries and the developing countries. | UN | وسيعتمد نجاح الاتفاقية الى حد كبير على تنفيذ اﻷحكام المتصلة بالتعاون بين البلدان المتقدمة صناعيا والبلدان النامية. |
Its success would depend in large measure on the provision of necessary financial resources. | UN | ونجاحها يتوقف الى حد بعيد على توفير الموارد المالية اللازمة. |
in large measure the considerable and urgent work that prompted the Conference's creation in the first place continues to await the international community's attention. | UN | وإلى حد كبير لا تزال الأعمال الكبيرة والملحة التي دفعت إلى إنشاء المؤتمر في المقام الأول تنتظر إيلاء الاهتمام من المجتمع الدولي. |
However, the effectiveness of the operational activities depended in large measure on adequate, long-term and predictable funding. | UN | ولكن فعالية الأنشطة التنفيذية تتوقف إلى حدٍ كبير على التمويل الكافي طويل الأجل الذي يمكن التنبؤ به. |
The popularity of probation is due in large measure to its versatility. | UN | ويرجع الميل إلى نظام المراقبة إلى حدّ كبير إلى تعدُّد استعمالاته. |
Since the Security Council and the Secretary-General of the United Nations were unable to carry out such an operation, the peacemaking mission was undertaken by the Commonwealth of Independent States, in large measure by the Russian Federation, whose troops have been deployed in and near the conflict zone for the past six months. | UN | ونظرا ﻷن مجلس اﻷمن واﻷمين العام لﻷمم المتحدة لم يتمكنا من تنفيذ هذه العملية، فقد اضطلعت بمهمة صنع السلم رابطة الدول المستقلة، وإلى حد بعيد الاتحاد الروسي، إذ تم وزع قواتهما في منطقة النزاع وقربها خلال اﻷشهر الستة الماضية. |
That was due in large measure to the staff of the Multilateral Fund, which had been ably led by Ms. Nolan. | UN | ويُعزى هذا في جانب كبير منه إلى موظفي الصندوق المتعدد الأطراف الذي تولت السيدة نولان قيادته باقتدار. |
Clearly, the final outcome for 2007 will depend in large measure on the action that will be taken by those particular Member States. | UN | ومن الواضح أن النتيجة النهائية لعام 2007 ستتوقف إلى درجة كبيرة على ما ستفعله تلك الدول الأعضاء بالذات. |
The results of these conferences, together with the Agenda for Development to be adopted by the General Assembly, will in large measure shape the agenda for multilateral development cooperation into the twenty-first century. | UN | والى حد كبير سوف تؤدي نتائج تلك المؤتمرات، إضافة الى جدول أعمال التنمية المقرر أن تعتمده الجمعية العامة، الى تشكيل جدول أعمال التعاون اﻹنمائي المتعدد اﻷطراف في القرن الحادي والعشرين. |