ويكيبيديا

    "in line with the principles of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تمشيا مع مبادئ
        
    • وفقاً لمبادئ
        
    • تمشياً مع مبادئ
        
    • وفقا لمبادئ
        
    • بما يتفق مع مبادئ
        
    • وتمشيا مع مبادئ
        
    • تتماشى مع مبادئ
        
    • بما يتمشى مع مبادئ
        
    • تتماشى مع مبدأي
        
    • تماشيا مع مبادئ
        
    • يتماشى مع مبادئ
        
    • تماشياً مع مبادئ
        
    • وتماشياً مع مبادئ
        
    • اتساقا مع مبادئ
        
    • تتفق ومبادئ
        
    In Uzbekistan, the Forum of Culture and Arts of Uzbekistan Foundation has been working in line with the principles of the year. UN وفي أوزبكستان، تواصل مؤسسة منتدى الثقافة والفنون في أوزبكستان عملها تمشيا مع مبادئ السنة.
    In so doing, it approved and agreed to endorse the commitments and obligations contained in the Statute, in line with the principles of international law. UN وبهذا أقرّ التعهدات والالتزامات المنصوص عليها في النظام وقبلها، وفقاً لمبادئ القانون الدولي.
    It welcomed amendments to the Indonesian legal framework, aligning it with modern norms and standards in line with the principles of democracy, rule of law and human rights. UN ورحبت بالتعديلات التي أجريت على الإطار القانوني الإندونيسي، لمواءمته مع المعايير والمقاييس الحديثة تمشياً مع مبادئ الديمقراطية وسيادة القانون وحقوق الإنسان.
    ● Applauded the important progress that the Baltic States have made towards social integration in line with the principles of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE); UN ● أثنوا على التقدم الهام الذي أحرزته دول البلطيق في سبيل التكامل الاجتماعي وفقا لمبادئ منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا؛
    In the same spirit, the States of central Africa have established a permanent mechanism dealing with questions of security in central Africa, with a mandate to promote confidence-building measures among member States in line with the principles of the Charter. UN وبنفس الروح، أنشأت دول افريقيا الوسطى آلية دائمة لمعالجة مسائل اﻷمن في افريقيا الوسطى، بولاية تتمثل في تعزيز تدابير بناء الثقة فيما بين الدول اﻷعضاء بما يتفق مع مبادئ الميثاق.
    in line with the principles of the Triennial Comprehensive Policy Review, these outcomes are nationally owned. UN وتمشيا مع مبادئ الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات، فإن ملكية هذه النواتج تعود للبلد المعني.
    Please indicate whether the proposed amendments are in line with the principles of the Convention. UN ويرجى ذكر إن كانت التعديلات المقترحة تتماشى مع مبادئ الاتفاقية.
    190. We call for the establishment of a new global forest fund in line with the principles of sustainable development. UN 190 - وندعو إلى إنشاء صندوق عالمي جديد للغابات تمشيا مع مبادئ التنمية المستدامة.
    103. The Ministers reiterated their call for the establishment of a new global forest fund in line with the principles of sustainable development. UN 103 - وكرر الوزراء دعوتهم إلى إنشاء صندوق عالمي جديد للغابات تمشيا مع مبادئ التنمية المستدامة.
    We consider this vote a historic development that brings us closer to a future of justice and peace in the region, in line with the principles of international law and relevant United Nations resolutions. UN ونحن نعتبر هذا التصويت تطورا تاريخيا يقربنا من مستقبل يسوده العدل والسلام في المنطقة، تمشيا مع مبادئ القانون الدولي وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    The secretariat welcomed the suggestions and assured the Committee that focus areas had been developed in line with the principles of Delivering as One. UN ورحبت الأمانة بهذه الاقتراحات وأكدت للجنة بأن المجالات التي يركز عليها المعهد قد طُورت وفقاً لمبادئ توحيد الأداء.
    " Welcoming the ongoing efforts to promote reconciliation in Zimbabwe, in line with the principles of the Harare Commonwealth Declaration of 1991, UN " وإذ ترحب بالجهود المبذولة للتشجيع على التصالح في زمبابوي وفقاً لمبادئ إعلان الكومنولث الصادر في هراري لسنة 1991،
    It welcomed amendments to the Indonesian legal framework, aligning it with modern norms and standards in line with the principles of democracy, rule of law and human rights. UN ورحبت بالتعديلات التي أجريت على الإطار القانوني الإندونيسي، لمواءمته مع المعايير والمقاييس الحديثة تمشياً مع مبادئ الديمقراطية وسيادة القانون وحقوق الإنسان.
    UNCDF also intends to explore avenues whereby the Fund itself can tap the financial resources of the private corporate sector in line with the principles of the Global Compact. UN ويهدف الصندوق كذلك إلى سبر مجالات يمكن للصندوق نفسه أن يستعين فيها بالموارد المالية لقطاع الشركات الخاصة تمشياً مع مبادئ الاتفاق العالمي.
    In fact, it had been fully in line with the principles of international law and Soviet legislation in force at the time. UN ولقد اضطلع به في الواقع، على نحو كامل، وفقا لمبادئ القانون الدولي والتشريع السوفياتي السائد في ذلك الوقت.
    Canada commends the African Union for progress on the development of the African Peace and Security Architecture and is prepared to work with partners towards the realization of the African Standby Force training and implementation plan in line with the principles of African leadership and ownership. UN وتشيد كندا بالاتحاد الأفريقي على التقدم المحرز في تطوير الآلية الأفريقية للسلام والأمن وهي على استعداد للعمل مع الشركاء على خطة تدريب القوة الاحتياطية الأفريقية وتنفيذها وفقا لمبادئ القيادة والملكية الأفريقيتين.
    Multi-year strategic partnership agreements also provide WFP with much-needed predictability in funding, in line with the principles of the Paris Declaration. UN كما أن اتفاقات الشراكة الاستراتيجية المتعددة السنوات تعطي البرنامج إمكانية للتنبؤ بالتمويل هو بأشد الحاجة إليها، بما يتفق مع مبادئ إعلان باريس.
    Also in line with the principles of the Nouméa Accord, the North Province and Loyalty Islands receive 70 per cent of State credit, while the South Province receives the remaining 30 per cent. UN وتمشيا مع مبادئ اتفاق نوميا، تتلقى مقاطعة الشمال وجزر لويالتي 70 في المائة من اعتمادات الدولة، فيما تتلقى مقاطعة الجنوب الـ 30 في المائة المتبقية.
    It should be noted that the results-based management system will be in line with the principles of those of the United Nations Secretariat. UN وجدير بالذكر أن الإدارة القائمة على النتائج سوف تتماشى مع مبادئ الإدارة القائمة على النتائج، السارية في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    All public agencies in Morocco were deeply concerned about the utilization and protection of the natural resources of the Sahara, in line with the principles of sustainable development. UN وقد أبدت كافة الهيئات العامة في المغرب اهتماماً بالغاً باستغلال وحماية الموارد الطبيعية والصحراء، بما يتمشى مع مبادئ التنمية المستدامة.
    The European Union regrets that some States have failed to address all recommendations put forward or have given replies that are not in line with the principles of objectivity and non-politicization on which this process is based. UN ويأسف الاتحاد الأوروبي لأن بعض الدول لم تنفذ جميع التوصيات المقدمة أو قدمت ردودا لا تتماشى مع مبدأي الموضوعية وعدم التسييس اللذين تقوم عليهما هذه العملية.
    Donors will also be challenged by these recommendations, which propose changing the way they fund the United Nations in line with the principles of multilateralism and national ownership at different levels. UN وسيواجه المانحون أيضا تحديا بسبب هذه التوصيات، التي تقترح تغيير الطريقة التي يمولون بها الأمم المتحدة تماشيا مع مبادئ تعدد الأطراف والملكية الوطنية على مستويات مختلفة.
    Report on strengthening the role of statistical systems at the national level in line with the principles of Official Statistics UN تقرير عن تعزيز دور النظم الإحصائية على الصعيد الوطني بما يتماشى مع مبادئ الإحصاءات الرسمية
    For instance, prevention of genocide was part of the national policy of the Netherlands for protecting civilians in line with the principles of the responsibility to protect (R2P). UN فعلى سبيل المثال، شكل منع الإبادة الجماعية جزءاً من السياسة الوطنية لهولندا لحماية المدنيين تماشياً مع مبادئ المسؤولية عن الحماية.
    62. in line with the principles of the Paris Declaration for the improvement of aid effectiveness, donors have continued to work with the Government to strengthen aid coordination in Haiti. UN 62 - وتماشياً مع مبادئ إعلان باريس لتحسين فعالية المعونة، واصلت الجهات المانحة العمل مع الحكومة لتعزيز تنسيق المعونة في هايتي.
    Another delegation, while fully supporting the rationale for the programme extension in Pakistan to bring it more fully in line with the principles of the International Conference on Population and Development (ICPD) Programme of Action, noted that there appeared to be some ambiguity in the document concerning the original goals of the programme remaining valid while only the strategies were adjusted. UN وفي حين أن وفدا آخر أعرب عن دعمه الكامل لﻷساس المنطقي لتمديد البرنامج في باكستان ليكون أكثر اتساقا مع مبادئ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، فقد أشار إلى أن، هناك فيما يبدو، نوعا من الغموض في الوثيقة فيما يتعلق بكون اﻷهداف اﻷصلية للبرنامج لا تزال نافذة في حين أن الاستراتيجيات فقط هي التي تم تكييفها.
    Aware of the need for a new mechanism to ensure a fair and balanced basis for negotiation to arrive at a just and lasting settlement, in line with the principles of the Charter, international law, and the relevant resolutions of the General Assembly and the Security Council, UN وإذ يدرك الحاجة الى إنشاء آلية جديدة لتأمين أساس عادل ومتوازن للتفاوض بغية التوصل الى تسوية عادلة ودائمة تتفق ومبادئ الميثاق والقانون والقرارات الصادرة عن الجمعية العامة ومجلس اﻷمن في هذا الشأن،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد