ويكيبيديا

    "in living conditions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في الأحوال المعيشية
        
    • في الظروف المعيشية
        
    • في الأوضاع المعيشية
        
    • في أحوال المعيشة
        
    • على الظروف المعيشية
        
    • في ظروف العيش
        
    • الأحوال المعيشية في
        
    • ظروف الحياة في
        
    • في ظروف معيشة
        
    Decisive changes in living conditions for families are made on a local level, in the community, in the workplace, and in the neighbourhood. UN وثمة تغييرات حاسمة في الأحوال المعيشية للأسر يجري القيام بأمرها على صعيد محلي وفي داخل المجتمعات الصغيرة وفي مكان العمل وفي الأحياء أيضا.
    She wanted to know if the health programmes contained provisions for financial and human resources that were sufficient to bring about changes at the community level in living conditions and in the impact of cultural factors. UN وقالت إنها تريد معرفة ما إذا كانت برامج الرعاية الصحية تتضمن بنودا لتوفير الموارد المالية والبشرية الكافية لتحقيق تغييرات على الصعيد المجتمعي في الأحوال المعيشية وفي التأثير على العوامل الثقافية.
    Although Angola had natural resources and potential sources of wealth, the country's economy experienced a severe recession for more than twenty years, which led to a spectacular fall in living conditions for the majority of the population. UN وبالرغم من أن أنغولا تتمتع بموارد طبيعية وثروات كامنة، فقد شهد الاقتصاد الأنغولي أزمة عميقة لما يزيد على عقدين، الأمر الذي أدى إلى تدهور شديد في الأحوال المعيشية لغالبية السكان.
    An evaluation of results showed significant improvements in living conditions. UN ويبين تقييم لنتائجها حدوث تحسينات كبيرة في الظروف المعيشية.
    A new Directorate for Integration and Diversity had been established to promote equality in living conditions and encourage diversity through employment, integration and participation in society. UN وأنشئت مديرية جديدة لشؤون الإدماج واحترام التنوع وذلك لتحقيق المساواة في الأوضاع المعيشية وتشجيع التنوع عبر توفير فرص العمل والإدماج والمشاركة في المجتمع.
    They both emphasized the right of persons with disabilities to the same opportunities as other citizens and to an equal share in the improvements in living conditions resulting from economic and social development. UN فقد اكدا، كلاهما، على حق اﻷشخاص المعوقين في التمتع بفرص متكافئة مع الفرص التي يتمتع بها سائر المواطنين، وبحقهم في اﻷخذ بنصيب مساو مما يجد من تحسينات في أحوال المعيشة نتيجة للنمو الاقتصادي والاجتماعي.
    By transferring resources to those in need, social protection increases consumption, reduces a household's extreme vulnerabilities and prevents further deterioration in living conditions. UN وعن طريق نقل الموارد إلى أُولئك المحتاجين، تُؤدي الحماية الاجتماعية إلى زيادة معدلات الاستهلاك، والتقليل من مواطن الضعف الشديد لدى الأسرة المعيشية ومنع مزيد من التدهور في الأحوال المعيشية.
    Unless there was a substantial improvement in living conditions, it might not be possible to continue to advance democracy and respect for all human rights, since people might withdraw their support for those principles. UN وما لم يكن هناك تحسن جوهري في الأحوال المعيشية قد يكون من غير الممكن مواصلة النهوض بالديمقراطية واحترام حقوق الإنسان كافة، لأن الناس قد يسحبون تأييدهم لهذه المبادئ.
    In response to the main national development challenges and in relation to the Millennium Development Goals, Algeria had implemented a development support programme for the highlands and the south of the country, in order to reduce regional and local inequalities and bring a sustainable improvement in living conditions in those regions. UN ورداً على التحديات الرئيسية في مجال التنمية الوطنية، وفيما يتصل بالأهداف الإنمائية للألفية، نفذت الجزائر برنامجاً لدعم التنمية في مناطق المرتفعات وفي جنوب البلاد، من أجل الحد من الفوارق الإقليمية والمحلية، ومن أجل إدخال تحسينات مستدامة في الأحوال المعيشية في تلك المناطق.
    63. Chapter III of the report, entitled " Trends in living conditions: a mixed record of achievement " , noted the links between poverty and unemployment. UN 63 - ويشير التقرير في فصله الثالث المعنون " الاتجاهات في الأحوال المعيشية: سجل مختلط للإنجاز " إلى الصلة بين الفقر والبطالة.
    17. The current humanitarian situation represents a precipitous decline in living conditions, which had already exhibited downward trends early in 2002. UN 17 - ويمثل الوضع الإنساني الراهن تدهور حاد في الأحوال المعيشية التي كانت قد أظهرت أصلا اتجاهات نحو الأسوأ في أوائل عام 2002.
    The Cameroon Government itself has already undertaken to implement a strategy document for growth and employment that focuses on the development of the productive sectors and infrastructure, without which it would be impossible to see an improvement in living conditions for people. UN لقد تعهدت حكومة الكاميرون بالفعل بتنفيذ وثيقة استراتيجية للنمو وتوفير فرص العمل تركز على تنمية القطاعات الإنتاجية والبنية التحتية، التي سيكون من المستحيل رؤية أي تحسن في الأحوال المعيشية للسكان بدونها.
    For the majority of the population in many developing countries, improvement in living conditions depends on productivity increases in agriculture. UN وترى غالبية السكان، في العديد من البلدان النامية، أن التحسن في الظروف المعيشية رهين بمدى زيادة الإنتاجية في الزراعة.
    Her Government had welcomed the Israeli-Palestinian agreement, and hoped that it would live up to the expectations it had created and that it would contribute to a considerable improvement in living conditions of the Palestinian people. UN وذكرت أن حكومتها رحبت بالاتفاق الاسرائيلي الفسلطيني، وأنها تأمل في أن يحقق التوقعات التي أوجدها وأن يساهم في تحقيق تحسن كبير في الظروف المعيشية للشعب الفلسطيني.
    As we have seen in other countries, such a decline in living conditions could turn easily into social unrest, and it may therefore be time for a more comprehensive review of the impact of all development programmes on poverty reduction, irrespective of who finances them. UN وكما نرى في بعض البلدان الأخرى، فإن هذا الاضمحلال في الظروف المعيشية يمكن أن يتحول إلى اضطرابات اجتماعية، لذلك فإن الوقت ربما يكون قد حان للقيام باستعراض أكثر شمولاً لآثار جميع البرامج الإنمائية المتعلقة بخفض معدلات الفقر، بغض النظر عمّن يموّلها.
    Taking into account the serious deterioration in living conditions and instability of human settlements in cities, towns and localities in the occupied Palestinian territories, especially in the occupied Holy City of East Jerusalem, as a result of Israeli occupation practices, such as the construction of illegal human settlements, UN وإذ تأخذ في اﻹعتبار التدهور الخطير في الأوضاع المعيشية وعدم إستقرار المستوطنات في المدن والبلدات والمحليات في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، ولا سيما مدينة القدس الشرقية الشريفة المحتلة نتيجة لممارسات الاحتلال اﻹسرائيلي مثل إقامة مستوطنات بشرية غير مشروعة،
    With the Palestinian Authority unable to pay the salaries of its 152,000 employees from March 2006, public services for health, water, sanitation and energy were severely disrupted, causing a steep decline in living conditions. UN وبتوقف السلطة الفلسطينية اعتبارا من آذار/مارس 2006 عن دفع أجور موظفيها البالغ عددهم 000 152 موظف بسبب عجزها عن ذلك، تعطلت للغاية الخدمات العامة التي كانت تقدمها في مجالات الصحة والمياه والصرف الصحي والطاقة، مما أفضى إلى تدهور حاد في الأوضاع المعيشية.
    They both emphasized the right of persons with disabilities to the same opportunities as other citizens and to an equal share in the improvements in living conditions resulting from economic and social development. UN فقد اكدا، كلاهما، على حق اﻷشخاص المعوقين في التمتع بفرص متكافئة مع الفرص التي يتمتع بها سائر المواطنين، وبحقهم في اﻷخذ بنصيب مساو مما يجد من تحسينات في أحوال المعيشة نتيجة للنمو الاقتصادي والاجتماعي.
    Then there is acute poverty, which is evident in many parts of the world; chronic underdevelopment; pandemic disease; lack of education and medical care; and deepening differences in living conditions and developmental standards. UN ثم يوجد فقر مدقع، يظهر جليا في كثير من أنحاء العالم؛ وتخلف إنمائي مزمن؛ وأمراض متوطنة؛ ونقص في التعليم والرعاية الطبية؛ وفوارق تتعمق في أحوال المعيشة والمعايير الإنمائية.
    The rights-based approach placed the individual at the centre of development efforts and measured the impact of development programmes by improvements in living conditions. UN ويضع النهج القائم على الحقوق الإنسان في محور جهود التنمية ويقيس مدى ما تحدثه برامج التنمية من تأثير بمدى ما يطرأ على الظروف المعيشية من تحسينات.
    It expressed concern about the independence of the judiciary; public attitudes towards homosexuality and inequalities faced by minorities in living conditions, access to public institutions and education. UN وأعربت عن قلقها حيال مدى استقلال القضاء؛ وإزاء مواقفِ عامة الناس من المثلية الجنسية وأوجه انعدام المساواة التي تعانيها الأقليات في ظروف العيش والوصول إلى المؤسسات العامة والحصول على التعليم.
    Belarus notes with satisfaction that there has been steady improvement in living conditions in the region affected by the catastrophe. UN وقد لاحظت بيلاروس مع الارتياح حدوث تحسن مستمر في ظروف الحياة في المنطقة المنكوبة بالكارثة.
    The main challenge was to enable developing countries meaningfully to benefit from their integration into the world economy and achieve economic growth, not as an end in itself but as a means of generating significant and equitably distributed improvements in living conditions for their people. UN ويتمثل التحدي الرئيسي في تمكين البلدان النامية للاستفادة على نحو جدي من اندماجها في الاقتصاد العالمي وتحقيق نمو اقتصادي، ليس بوصفه غاية في ذاته وإنما كوسيلة لتوليد تحسينات هامة وموزعة بالتساوي في ظروف معيشة شعوبها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد