ويكيبيديا

    "in many regions" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في مناطق كثيرة
        
    • في مناطق عديدة
        
    • في كثير من المناطق
        
    • في العديد من المناطق
        
    • في العديد من مناطق
        
    • في كثير من مناطق
        
    • وفي مناطق كثيرة
        
    • في الكثير من المناطق
        
    • في عدة مناطق
        
    • وفي كثير من المناطق
        
    • في مناطق عدة
        
    • وفي مناطق عديدة
        
    • وفي العديد من المناطق
        
    • في الكثير من مناطق
        
    • في العديد من الأقاليم
        
    Many women who do not work in agriculture form the backbone of the informal economy in many regions. UN ويشكّل كثير من النساء اللاتي لا تعملن في الزراعة دعامة الاقتصاد غير الرسمي في مناطق كثيرة.
    Conscious of the importance of international watercourses and the non-navigational uses thereof in many regions of the world, UN إذ تعـي أهمية المجاري المائية الدولية واستخدامها في اﻷغراض غير الملاحية في مناطق كثيرة من العالم،
    These conflicts fuel the build-up of conventional weapons in many regions. UN وتغذي هذه الصراعات عملية تكديس اﻷسلحة التقليدية في مناطق عديدة.
    There is already evidence that this is happening in many regions. UN وثمة دلائل بالفعل على حدوث هذا في كثير من المناطق.
    That there exists serious worry regarding the persistence of armed conflicts in many regions of the world. UN أن ثمة مدعاة للقلق الشديد إزاء استمرار الصراعات المسلحة في العديد من المناطق عبر العالم.
    However, in many regions of the world, there were and continue to be, unacceptable levels of repression. UN ولكن في العديد من مناطق العالم كانت، ولا تزال، هناك مستويات غير مقبولة من القمع.
    For these reasons the components of C-PentaBDE cause concern in many regions of the world. UN ولهذه الأسباب، تسبب مكونات إثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري قلقاً في كثير من مناطق العالم.
    Conscious of the importance of international watercourses and the non-navigational uses thereof in many regions of the world, UN إذ تعـي أهمية المجاري المائية الدولية واستخدامها في اﻷغراض غير الملاحية في مناطق كثيرة من العالم،
    However, in many regions, attempts to resolve tensions have led to stalemates, and there have even been relapses. UN بيد أن المحاولات في مناطق كثيرة لنزع فتيل التوترات أدت إلى طرق مسدودة، وحدثت تراجعات أيضا.
    We characterize our security in many regions as security with nuclear weapons. UN إننا نصف أمننا في مناطق كثيرة بأنه أمن مقترن بالأسلحة النووية.
    Political instability in many regions of the world has not abated and, in some cases, has increased to critical levels. UN ولم تخف حدة عدم الاستقرار السياسي في مناطق عديدة من العالم، وازدادت في بعض المناطق إلى مستويات حرجة.
    Nevertheless, the practice of torture persisted in many regions of the world, most notably in the military dictatorships in Latin America established in the late 1960s. UN ومع ذلك، تواصلت ممارسة التعذيب في مناطق عديدة في العالم، وفي طليعتها البلدان التي تحكمها الدكتاتوريات العسكرية في أمريكا اللاتينية منذ أواخر الستينيات.
    The operation of regional customs transit regimes is crucial for transit facilitation in many regions. UN وتشغيل النظم الجمركية الإقليمية للمرور العابر أمر حاسم لتيسير المرور العابر في مناطق عديدة.
    This is a menace to the civilian population in many regions. UN ويشكل هذا الوضع تهديدا للسكان المدنيين في كثير من المناطق.
    Fish breeding stocks and nursery grounds are threatened in many regions by the growing degradation of coral reefs. UN فأرصدة التكاثر السمكي وأراضي تفريخ السمك مهددة في كثير من المناطق بسبب التدهور المتزايد للشعاب المرجانية.
    The Assistant Executive Director of WFP added that it was important to realize how poor statistics were in many regions. UN وأضاف مساعد المدير التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي أن من المهم إدراك رداءة نوعية الإحصاءات في كثير من المناطق.
    The progress in response to HIV is evident in many regions, reflecting a return on the substantial investments made to date. UN فالتقدم المحرز في التصدي لهذا الفيروس واضح في العديد من المناطق ويعكس عوائد الاستثمارات الكبيرة التي وظفت حتى الآن.
    Despite the progress made in many regions over the past decade, we are now witnessing reversals to some of those democratic gains and, in many parts of the world, economic crisis is putting democracy to the test. UN وعلى الرغم من التقدم الذي أحرز في العديد من المناطق خلال العقد الماضي، فإننا نشهد الآن فقد بعض تلك المكاسب الديمقراطية، كما أن الأزمة الاقتصادية وضعت الديمقراطية على المحك في العديد من بقاع العالم.
    Its recommendations should take into consideration the experience to date with national plans of action, and the current trend in many regions towards increased mainstreaming of children's issues into other planning processes. UN وينبغي لتوصياتها أن تضع في الاعتبار الخبرات التي تراكمت حتى الآن لدى خطط العمل الوطنية، والاتجاه الراهن في العديد من المناطق إلى زيادة تعميم مسائل الأطفال في عمليات التخطيط الأخرى.
    Moreover, the collaboration being fostered with the local community has expedited the identification of small arms in many regions in the country. UN وعلاوة على ذلك، عَجَل ما يجري تعزيزه من تعاون مع المجتمع المدني وتيرة تحديد الأسلحة الصغيرة في العديد من مناطق البلد.
    However, in many regions of the world, bioenergies represent a positive alternative source of energy for farmers and rural development. UN ومع ذلك، فإن أشكال الطاقة الإحيائية تمثل في كثير من مناطق العالم مصدرا بديلا إيجابيا للطاقة للمزارعين وللتنمية الريفية.
    Peace in many regions of the world is seriously threatened by intolerance. UN وفي مناطق كثيرة من العالم يهدد عدم التسامح السلام تهديدا خطيرا.
    Figure II shows improvements in energy efficiency in industry in many regions since 1980. UN ويوضح الشكل 2 جوانب التحسن في كفاءة استخدام الطاقة في الصناعة في الكثير من المناطق منذ عام 1980.
    He also notes that peace remains precarious in many regions and, in the economic sphere, that poverty has continued to increase. UN وهو يلاحظ أيضا أن السلام يظل هشا في عدة مناطق وأنه، في الميدان الاقتصادي، لا يزال الفقر يتصاعد.
    In the past few years, we have seen momentum within the United Nations and in many regions with regard to mediation efforts and other tools for achieving peaceful solutions. UN فخلال السنوات القليلة الماضية شهدنا زخما داخل الأمم المتحدة وفي كثير من المناطق بشأن جهود الوساطة وغيرها من الوسائل السلمية.
    SubSaharan Africa remains the hardest hit region, although malaria is endemic in many regions of the world. UN وتبقى منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى الأكثر تضررا، على الرغم من أن الملاريا مرض متوطن في مناطق عدة من العالم.
    in many regions corruption has become an endemic disease. UN وفي مناطق عديدة أصبح الفساد مرضا مستوطنا.
    in many regions, such as sub-Saharan Africa, subsistence production is fast becoming the exclusive domain of women, since men are first to abandon it for cash crops. UN وفي العديد من المناطق مثل أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، يتحول إنتاج الكفاف بسرعة ليصبح عملا مقصورا على المرأة، ﻷن الرجال هم أول من تخلى عنه وتحولوا إلى إنتاج المحاصيل النقدية.
    We cannot allow our attention to be distracted from the grave ongoing situations in many regions of our world, where political upheaval, financial crisis and natural disaster render human existence extremely precarious and arduous. UN ولا يمكن لنـــا أن نتجاهـــل الحالات الخطيرة التي لا زالت قائمة في الكثير من مناطق عالمنا، حيث أن الاضطرابات السياسية واﻷزمات المالية والكوارث الطبيعية تجعل حياة اﻹنسان هشة جدا وشاقة.
    Though Brazil is on track to achieve the Goals, he said, the country programme would seek to address the structural weaknesses in many regions and localities. UN وقال مع أن البرازيل تسير على الطريق الصحيح لتحقيق الأهداف، فإن البرنامج القطري يسعى لمعالجة نقاط الضعف الهيكلية في العديد من الأقاليم والمناطق المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد