Of course, we are not blind to the hurdles in modifying the Conference's rules of procedure. | UN | بالطبع، نحن لا نجهل الصعوبات في تعديل النظام الداخلي للمؤتمر. |
Actions to involve the media in modifying stereotypes should also be carried out. | UN | وينبغي أيضاً اتخاذ إجراءات لإشراك وسائط الإعلام في تعديل القوالب النمطية. |
The Tribunal supported the strengthening of the existing system and saw no great merit in modifying the system or in creating a new one. | UN | وتؤيد المحكمة تعزيز النظام القائم ولا ترى جدوى كبيرة في تعديل النظام أو إنشاء نظام جديد. |
Providing professional consultancy to employers in modifying the workplace and working conditions while employing a citizen with a disability. | UN | توفير المشورة المهنية لأصحاب العمل في تغيير مكان العمل وظروف العمل عند توظيف مواطن ذي إعاقة. |
Their comments will be taken into account in modifying the procedures and protocols as appropriate. | UN | وستؤخذ تعليقاتهم في الاعتبار عند تعديل الإجراءات والبروتوكولات حسب المقتضــى. |
Local communities are increasingly involved in modifying their use of rangeland, fisheries resources and the development of the subcatchment management plan. | UN | وتنخرط المجتمعات المحلية بصورة متزايدة في تعديل استخداماتها لموارد أراضي الرعي ومصائد الأسماك وتطوير خطة إدارة مستجمعات المياه الفرعية. |
This will assist in modifying the social or cultural patterns of men and women. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد في تعديل الأنماط الثقافية والاجتماعية للرجال والنساء. |
My delegation was instrumental also in modifying formulations implying a quid pro quo for debt relief in exchange for domestic Government assistance on issues of population and development. | UN | لقد ساعد وفد بلدي أيضا في تعديل صيغ كانت تقضي بجعل تيسيرات الديون تيسرات تعطى في مقابل المساعدة الوطنية التي تعرضها الحكومات في مسائل السكان والتنمية. |
Finally, redistribution measures became less effective in modifying the primary distribution of income, reflecting the move towards less progressive tax systems in many developed countries, coupled with less generous social transfers. | UN | وأخيراً، أصبحت تدابير إعادة التوزيع أقل فعالية في تعديل التوزيع الأوليّ للدخل، بما يعبر عن التحرك نحو نظم ضريبية أقل تصاعدية في العديد من البلدان المتقدمة، بالاقتران مع تحويلات اجتماعية أقل سخاء. |
What role should be played by economic instruments in modifying production and consumption behaviour and raising revenue for conservation? | UN | 4 - ما هو الدور الذي تضطلع به الأدوات الاقتصادية في تعديل سلوك الإنتاج والاستهلاك وزيادة العائدات التي تخصص للصون؟ |
Whether these strategies will be successful in modifying these emission trends will depend on: how comprehensively they cover all important sources of emissions; , whether they identify and use cost-effective options; , and how effectively they acquire public support. | UN | وسيتوقف نجاح هذه الاستراتيجيات في تعديل توجهات الانبعاثات على مدى شموليتها في تغطية جميع مصادر الانبعاثات المهمة، وما إذا كانت تحدد خيارات فعالة من حيث التكلفة وتستخدمها أم لا، ومدى حصولها على دعم الجماهير فعلياً. |
Much emphasis was placed by the Parties on the role of new technologies in modifying midmedium- and long-term tem emission trends. | UN | 252- وقد ركزت الأطراف أكثر ما ركزت على دور التكنولوجيات الجديدة في تعديل اتجاهات الانبعاثات المتوسطة والطويلة الأجل. |
One option could consist in modifying those financial regulations that provide for the remaining balance of any appropriation retained after the end of the financial period to which they relate, to be surrendered to Member States. | UN | وقد يتمثل أحد الخيارات في تعديل قواعد الأنظمة المالية التي تنص على التنازل للدول الأعضاء عن الرصيد المتبقي من أي اعتماد والذي يُحتفظ به بعد نهاية الفترة المالية. |
The agenda should correspond with the biennialization of the work programme of the Fifth Committee, which was the prime consideration in modifying the annual reporting as required under article 17 of the statute. | UN | وينبغي أن يكون جدول الأعمال موازيا لنظام فترة السنتين الذي يسير عليه برنامج عمل اللجنة الخامسة، والذي كان هو الاعتبار الرئيسي في تعديل عملية الإبلاغ السنوي بموجب المادة 17 من النظام الأساسي. |
It should allow managers flexibility in modifying procedures as the operational environment changes. Otherwise, internal controls may become outdated and inefficient before the legislation can be amended. | UN | ويتعين أن يتيح هذا التشريع للمديرين المرونة في تعديل اﻹجراءات عندما تتغير البيئة التشغيلية، وإلا فإن الضوابط الداخلية قد يتجاوزها الزمن وتفقد جدواها قبل أن يتسنى تعديل التشريع. |
The Committee further welcomes the progress made in modifying the Law on Citizenship so as to eliminate risks of discrimination. | UN | ٩٨٤ - وترحب اللجنة كذلك بالتقدم المحرز في تعديل قانون الجنسية ﻹزالة احتمالات التمييز. |
19.7 The Latin American and Caribbean region has played a leading role over the past decade in modifying the development paradigm. | UN | 19-7 وظلت أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تضطلع بدور رائد، طوال العقد الماضي، في تغيير نمط التنمية. |
Parties placed much emphasis on the role of new technologies in modifying medium- and long-term emission trends. | UN | 202- وشددت الأطراف بقوة على دور التكنولوجيات الجديدة في تغيير اتجاهات الانبعاثات على المدى المتوسط والمدى الطويل. |
60. While effective and timely sanctions can prove useful in modifying the behaviour of certain errant regimes, they cannot be an end in themselves or a substitute for a comprehensive policy. | UN | 60 - وفي حين أن الجزاءات الفعالة المفروضة في الوقت المناسب يمكن أن تكون مفيدة في تغيير سلوك بعض النظم الغالبة، فإنها لا يمكن أن تشكل غاية في حد ذاتها أو بديلا لسياسة شاملة. |
(c) Compensation is recommended for reasonable incidental costs, including expenses incurred by the claimant in taking reasonable steps to mitigate its loss, such as costs incurred in resale, additional transportation and storage costs, repackaging or other expenses incurred in modifying the goods. | UN | (ج) يوصى بالتعويض عن التكاليف العرضية المعقولة، بما فيها النفقات التي تكبدها صاحب المطالبة في اتخاذ خطوات معقولة للتقليل من خسائره، مثل التكاليف المتكبدة عند إعادة البيع والتكاليف الإضافية للنقل والتخزين، وتكاليف إعادة التغليف أو أي نفقات أخرى متكبدة عند تعديل البضائع(61). |
1. In granting or denying relief under article 19 or 21, or in modifying or terminating relief under paragraph 3 of the present article, the court must be satisfied that the interests of the creditors and other interested persons, including the debtor, are adequately protected. | UN | ١ - لدى منح أو رفض الانتصاف بموجب المادة ١٩ أو المادة ٢١، أو لدى تعديل أو إنهاء الانتصاف بموجب الفقرة ٣ من هذه المادة، يتعين على المحكمة أن تتأكد من أن مصالح الدائنين وغيرهم من اﻷشخاص المهتمين، بمن فيهم المدين، تحظى بحماية كافية. |