Those reports also provide evidence that cannabis cultivation continued to occur in most countries in the region. | UN | وتقيم هذه التقارير الدليل أيضا على أنَّ القنَّب ما زال يُزرع في معظم بلدان المنطقة. |
The lack of sufficient spare capacities has led to tight oil production in most countries in the region. | UN | وأدى عدم وجود قدرات إضافية كافية إلى تقييد إنتاج النفط في معظم بلدان المنطقة. |
The Regional Director said that partnerships were being mapped in most countries in the region. | UN | وقال المدير الإقليمي إنه يجري التخطيط لإقامة شراكات في معظم بلدان المنطقة. |
:: Primary production, plankton and bacteria: national surveys were carried out in most countries in the region. | UN | :: الإنتاج الأولي والعوالق والبكتيريا: أُجريت استقصاءات وطنية في معظم بلدان المنطقة. |
Recent studies indicate that in most countries in the region, there is a wide gap between total investment needs and domestic resource mobilization. | UN | وتشير دراسات أجريت مؤخراً إلى أنه في معظم البلدان في المنطقة هناك فجوة كبيرة بين احتياجات الاستثمار الإجمالية وتعبئة الموارد المحلية. |
These reports also provide evidence that cannabis cultivation continues to occur in most countries in the region. | UN | كما تسوق تلك التقارير أدلة على أنَّ زراعة القنَّب ما زالت تحدث في معظم بلدان المنطقة. |
About 60 per cent of young people are working without contracts in most countries in the region. | UN | ثم إن نسبة الذين يعملون منهم دون عقد تبلغ في معظم بلدان المنطقة زهاء 60 في المائة. |
The need for a policy framework to increase the provision and improve the performance of infrastructure services has been recognized in most countries in the region. | UN | واعتُرف في معظم بلدان المنطقة بالحاجة إلى إطار للسياسة العامة يزيد من توافر الخدمات اﻷساسية ويحسن أداءها. |
in most countries in the region, industrial structures have become more diversified horizontally and vertically; levels of foreign indebtedness have been kept within manageable limits; inflation rates have remained relatively low; and the degree of integration into the world economy has increased. | UN | وأصبحت الهياكل الصناعية في معظم بلدان المنطقة أكثر تنويعا أفقيا ورأسيا؛ وبقيت مستويات الديون اﻷجنبية ضمن حدود قابلة للسيطرة؛ وظلت معدلات التضخم منخفضة نسبيا؛ وزادت درجة الاندماج في الاقتصاد العالمي. |
It is also worth highlighting that, during the last international crisis in late 2008, public resources for social spending did not decrease in most countries in the region, which mitigated the impact of the recession, preventing an increase in poverty and the loss of the progress made in the past decade. | UN | ويجدر كذلك التأكيد على أنه خلال الأزمة الدولية الأخيرة التي وقعت في أواخر عام 2008 لم تنقص الموارد العامة المخصصة للإنفاق الاجتماعي في معظم بلدان المنطقة مما خفَّف من أثر الركود وحال دون تفاقم حالة الفقر ودون تبدّد ما تحقق من تقدُّم في العقد المنصَرم. |
It does so by analysing how countries can raise more tax revenues, given the fact that taxes in most countries in the region are often neither sufficient nor equitable. | UN | وتقوم الدراسة بذلك بتحليل السبل التي يمكن من خلالها لبلدان المنطقة زيادة الإيرادات الضريبية، بالنظر إلى أن الضرائب في معظم بلدان المنطقة تفتقر في كثيرا ما تكون غير كافية أو غير منصفةالغالب إلى الكفاية والإنصاف. |
Currently, the fiscal balance in most countries in the region is either under control (although sometimes in a relatively fragile way) or financed externally. | UN | أما حاليا، فإن الرصيد المالي في معظم بلدان المنطقة هو إما مسيطر عليه )وإن كان ذلك في بعض اﻷحيان بطريقة هشة نسبيا( أو أنه يتلقى تمويلا من الخارج. |
One delegation asked whether there was new information that justified the observation made during the introduction that in most countries in the region the number of reported HIV/AIDS cases did not reflect the actual prevalence in the population. | UN | وتساءل أحد الوفود عما إذا كانت هناك معلومات جديدة تبرر الملاحظة التي أُبديت أثناء تقديم التقرير، ومفادها أن العدد المبلغ عنه من حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في معظم بلدان المنطقة لا يعكس الانتشار الفعلي لدى السكان. |
25. The Regional Director for Eastern and Southern Africa introduced the country notes for Botswana and Comoros (E/ICEF/2002/P/L.1 and E/ICEF/2002/P/L.2, respectively), highlighting the following fundamental threats to survival and development in most countries in the region -- HIV/AIDS, armed conflicts and poverty. | UN | 25 - عرض المدير الإقليمي لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي المذكرتين القطريتين لبوتسوانا وجزر القمر (E/ICEF/2002/P/L.1 و E/ICEF/2002/P/L.2، على التوالي) وركز على الأخطار الأساسية التالية على البقاء والتنمية في معظم بلدان المنطقة - فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة البشرية المكتسب (الإيدز) والصراعات المسلحة والفقر. |
25. The Regional Director for Eastern and Southern Africa introduced the country notes for Botswana and Comoros (E/ICEF/2002/P/L.1 and E/ICEF/2002/P/L.2, respectively), highlighting the following fundamental threats to survival and development in most countries in the region -- HIV/AIDS, armed conflicts and poverty. | UN | 25 - عرض المدير الإقليمي لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي المذكرتين القطريتين لبوتسوانا وجزر القمر (E/ICEF/2002/P/L.1 و E/ICEF/2002/P/L.2، على التوالي) وركز على الأخطار الأساسية التالية على البقاء والتنمية في معظم بلدان المنطقة - فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة البشرية المكتسب (الإيدز) والصراعات المسلحة والفقر. |
However, infrastructural deficits, especially in terms of energy generation and refining capacity, continue to impede the acceleration of growth and development in most countries in the region. | UN | ومع ذلك، فما زال العجز في الهياكل الأساسية، ولا سيما من حيث توليد الطاقة وقدرة التكرير، يعرقل تسارع النمو والتنمية في معظم البلدان في المنطقة. |