School infrastructure was deteriorating, including lack of teaching and learning materials in most of the secondary schools. | UN | ويتواصل تدهور الهياكل الأساسية للمدارس، بما يشمل الافتقار إلى مواد التعليم والتعلم في معظم الثانويات. |
Gender equality committees have been appointed in most of the ministries. | UN | وقد تم تعيين لجان معنية بهذه الشؤون في معظم الوزارات. |
Yet, in most of the observed cases these organizations themselves did not form part of the disaster response coordinating body. | UN | إلا أنه لوحظ في معظم الحالات أن هذه المنظمات نفسها لم تشكل جزءا من جهاز تنسيق الاستجابة للكوارث. |
in most of the world, longevity continues to increase. | UN | وفي معظم أنحاء العالم يزداد عمر الإنسان طولا. |
In the absence of ethics offices in most of the agencies, other entities administer such financial disclosure programmes as exist. | UN | وفي ظل عدم وجود مكاتب أخلاقيات في معظم الوكالات، تقوم كيانات أخرى بإدارة برامج الكشف المالي عند وجودها. |
In the absence of ethics offices in most of the agencies, other entities administer such financial disclosure programmes as exist. | UN | وفي ظل عدم وجود مكاتب أخلاقيات في معظم الوكالات، تقوم كيانات أخرى بإدارة برامج الكشف المالي عند وجودها. |
Relative stability over the previous decade in most of the Great Lakes region had made sustainable voluntary repatriation possible. | UN | والاستقرار النسبي الذي شهده العقد الماضي في معظم منطقة البحيرات الكبرى جعل العودة الطوعية المستدامة أمرا ممكنا. |
UNOMSA teams were equipped with telephones and fax facilities in most of the country, except in a few very remote areas. | UN | وجهزت أفرقة البعثة بمعدات الهاتف ومرافق الفاكس في معظم أنحاء البلد، إلا في عدد قليل جدا من المناطق النائية. |
Indeed, inflation rates continued to fall in most of the region. | UN | وفي الواقع، واصلت معدلات التضخم انخفاضها في معظم أنحاء المنطقة. |
Political and social reforms introduced in most of the countries of the continent in the past decade should encourage such measures. | UN | وينبغي أن تؤدي الإصلاحات السياسية والاجتماعية التي أجريت في معظم بلدان القارة في العقد الماضي إلى تشجيع تلك التدابير. |
Human rights defenders have come under attack in most of the sub-regions. | UN | وتعرض المدافعون عن حقوق الإنسان للهجوم في معظم المناطق دون الإقليمية. |
Human rights defenders have come under attack in most of the subregions. | UN | وتعرض المدافعون عن حقوق الإنسان للهجوم في معظم المناطق دون الإقليمية. |
Habitat Programme Managers have been fully integrated in most of the inter-agency task forces charged with the formulation of these instruments. | UN | وقد تم إدماج مدراء برنامج الموئل إدماجاً كاملاً في معظم أفرقة المهام المشتركة بين الوكالات المكلفة بصياغة هذه الصكوك. |
The results showed more elected women in most of the Flemish cities. | UN | وأظهرت النتائج عددا أكبر من النساء المنتخبات في معظم المدن الفلمندية. |
18 is the drinking age in most of the world. | Open Subtitles | الثامنة عشر هو العمر القانوني للشرب, في معظم الدول |
Multiple wives is the norm in most of the world. | Open Subtitles | تعدد الزوجات هو شيء اعتيادي في معظم مناطق العالم |
in most of the developing world, phones and plans are extremely expensive relative to income, and almost all are prepaid. | Open Subtitles | في معظم دول العالم النامية, رسوم اشتراكات الجوال مكلفة للغاية بما يتعلق بمعدل دخل الفرد, ومعظمها مسبقة الدفع. |
in most of the rapidly growing economies, inequalities have also increased. | UN | وفي معظم الاقتصادات التي تشهد نموا سريعا، تزايدت التفاوتات أيضا. |
29. In response, it was suggested that in most of the developed countries, the cash flow cost of debt is still very low. | UN | 29 - وردا على ذلك، أُشير إلى أن تكلفة التدفق النقدي للديون ما زالت منخفضة للغاية، في أغلب البلدان المتقدمة النمو. |
That belongs only to kings in most of the world. | Open Subtitles | مستوى من الفخامة تنتمي فقط للملوك في غالبية العالم |
The most recent studies of trends of growth and development in most of the developing countries indicated that the expected trickle-down effect to alleviate poverty had not occurred. | UN | بيد أن الدراسات الحديثة توضح أن التأثير المنشود للحد من الفقر لم يحدث في أغلبية البلدان النامية. |
Numerous activities and projects were being carried out to strengthen bilingual intercultural education in most of the languages spoken in the country. | UN | وتنفذ أنشطة ومشاريع كثيرة من أجل تعزيز التعليم المشترك بين الثقافات والمزدوج اللغة بمعظم اللغات المستخدمة في البلد. |
in most of the countries, inflation remained at the low levels achieved in the past few years. | UN | ففي معظم البلدان ظل التضخم في حدود المستويات المنخفضة التي بلغها خلال السنوات القليلة السابقة. |
in most of the cited problem situations, the Governments concerned have not been accused of playing an active part in the persecution or killings of witches. | UN | وفي أغلب الحالات المذكورة، لم تُتهم الحكومات المعنية بالضلوع في اضطهاد الساحرات أو قتلهن. |
This is the case in most of the developed world, although national patterns vary considerably. | UN | وهذه هي الحال في معظم بلدان العالم المتقدم النمو، رغم أن الأنماط القطرية تتفاوت تفاوتا كبيرا. |
We do not intend to reiterate the exhaustive analysis set forth in most of the statements during this debate. | UN | ونحن لا ننوي تكرار التحليل الشامل الذي ورد في أكثرية البيانات في هذه المناقشة. |
in most of the island States and territories in the south-west Pacific, only preliminary reconnaissance exploration activities have been carried out, with exploratory drilling only in Fiji and Tonga. | UN | وفي غالبية الدول واﻷقاليم الجزرية الواقعة في جنوب غرب المحيط الهادي، لم يضطلع إلا بأنشطة استكشافية استطلاعية أولية، ولم يحدث تنقيب استكشافي سوى في فيجي وتونغا. |
For example, in most of the Central and Eastern European countries and the Baltic States, the growth process had begun in 1994. In Belarus, the Caucasus and most of the Central Asian countries, the recovery had not begun until 1995 and the Russian Federation had not achieved any measurable progress until 1997. | UN | فعلى سبيل المثال، بدأت عملية النمو الاقتصادي في عام ١٩٩٤ في أغلب بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وفي دول بحر البلطيق بينما لم تعرف بيلاروس وبلدان القوقاز ومعظم بلدان آسيا الوسطى الانتعاش الاقتصادي إلا في عام ١٩٩٤ ولم يحقق الاتحاد الروسي تقدما حقيقيا إلا في عام ١٩٩٧. |
But this is not contradictory in law, and in fact this is the crux of due process or favourable reservations found in most of the legal systems and constitutions of our States. | UN | ولكن هذا لا يعد تناقضا في القانون، بل انه في الواقع صلب الاجراءات القانونية أو التحفظات المناسبة المتبعة في معظم النظم القانونية والدساتير القائمة في دولنا. |
in most of the unacceptable results, free chlorine was not found, indicating that the management is not carrying out regular monitoring. | UN | وفي أكثرية النتائج غير المقبولة، لم يوجد الكلور الطليق، مما يدل على أن الإداريين لم يُجروا المراقبة بصورة منتظمة. |