ويكيبيديا

    "in muslim countries" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في البلدان الإسلامية
        
    • في البلدان الاسلامية
        
    • في الدول المسلمة
        
    • وفي البلدان الإسلامية
        
    in Muslim countries throughout the world, changes in the interpretation of the Shariah law were taking place with a view fully to implementing the Convention. UN وتجرى تغييرات في تفسير الشريعة في البلدان الإسلامية في جميع أرجاء العالم بغرض تنفيذ الاتفاقية تنفيذا كاملا.
    Circumcision, or cutting of the prepuce or hood of the clitoris, known in Muslim countries as sunna (tradition). UN `1` الختان، أي قطع غلفة البظر أو غطائه، وتُعرف هذه الممارسة في البلدان الإسلامية بالسُّنة.
    Al-khoei Foundation calls for the implementation of justice in the context of promoting women's rights in Muslim countries. UN وتدعو مؤسسة الخوئي إلى إقرار العدالة في سياق تعزيز حقوق المرأة في البلدان الإسلامية.
    There's less public drunkenness in Muslim countries where alcohol is outlawed. Open Subtitles لا بد أن حالات السُكر أقل في البلدان الإسلامية
    61. The United Nations Population Fund (UNFPA) has been supporting a wide range of population activities in Muslim countries since the very inception of the Fund and remains the largest multilateral source of assistance in this area. UN ٦١ - يدعم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان منذ إنشائه نطاقا واسعا من اﻷنشطة السكانية في البلدان الاسلامية وهو مايزال أكبر مصدر متعدد اﻷطراف للمساعدة في هذا المجال.
    I've always wondered about the women in Muslim countries, covering themselves up. Open Subtitles تساءلت دوماً عن المرأة في الدول المسلمة بسبب تغطيتهم لنفسهم
    It was founded in 1975 in cooperation with the United Nations Population Fund with the purpose of conducting population studies and research in Muslim countries and to add credibility to population information before it is disseminated in Muslim communities. UN وتأسس عام 1975 بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان بغرض إجراء دراسات وبحوث سكانية في البلدان الإسلامية وإضفاء مصداقية على المعلومات السكانية قبل نشرها في المجتمعات الإسلامية.
    In addition, the Centre aims to dispel misconceptions about Islam, in particular about the population policies and programmes that can be adopted in Muslim countries. UN وإضافة إلى ذلك، يهدف المركز إلى تبديد المفاهيم الخاطئة عن الإسلام، خاصة المتعلقة منها بالسياسات والبرامج السكانية التي يمكن اعتمادها في البلدان الإسلامية.
    In relation to the observations by the Islamic Republic of Iran, the report published by the NGO intended to show the possibility to move forward on democratization and respect for human rights in Muslim countries. UN وفيما يتصل بملاحظات جمهورية إيران الإسلامية، قال إن التقرير الذي نشرته المنظمة غير الحكومية قُصد به توضيح إمكانية المضي قُدما في تطبيق الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان في البلدان الإسلامية.
    142. The issue arises more acutely in Muslim countries, where not only is discrimination cultural in origin but also its foundations and forms of expression stem from specific and highly codified religious precepts. UN 142- بيد أن المسألة تُثار بأكبر قدر من الحدة في البلدان الإسلامية. فضروب التمييز في هذه البلدان ليست فقط ذات أصل ثقافي وإنما تستمد أساسها وأشكال التعبير عنها من تعاليم دينية دقيقة ومقننة جداً.
    Morocco's current Constitution, the most forward-looking in the Arab world in terms of human rights, could serve as an inspiration for the countries of the region and for many other largely Muslim countries, since it had demonstrated that the difficulties in the application of sharia law in Muslim countries were not insurmountable, especially because the Koran itself taught tolerance and good will. UN ومن الممكن أن يكون الدستور المغربي الراهن، وهو الأكثر تطلعاً في العالم العربي فيما يتعلق بحقوق الإنسان، ملهماً لبلدان المنطقة ولكثير من البلدان الأخرى ذات الأغلبية المسلمة، لأنه يظهر أن صعوبات تطبيق الشريعة في البلدان الإسلامية ليست عقبة كأداء، لا سيما وأن القرآن نفسه يعلمنا التسامح وحسن النية.
    Likewise, in Muslim countries, it is not unusual for engineering professors to denounce Darwin as a fraud, and many well-known doctors argue that modern technological and scientific developments are prefigured in the Koran. News-Commentary وعلى نحو مماثل، ليس من غير المعتاد في البلدان الإسلامية أن نجد أساتذة الهندسة يدينون دارون باعتباره محتالاً، كما يؤكد العديد من الأطباء المشهورين أن القرآن أشار إلى العديد من التطورات التكنولوجية والعلمية الحديثة قبل أربعة عشر قرناً من الزمان.
    " In early February 2006, following the well-known events in connection with the cartoons of the Prophet Mohammed, there were numerous protests outside some of our Embassies, particularly in Muslim countries, but there were no reports of intrusions and/or violent incidents. UN ' ' في بداية شباط/فبراير 2006، وفي أعقاب الأحداث المعروفة التي اندلعت على خلفية الرسوم الساخرة من النبي محمد، قامت مظاهرات عديدة خارج بعض السفارات وبخاصة في البلدان الإسلامية ولكن لم يبلغ عن أي اقتحام أو حوادث عنيفة.
    In 2007, the organization completed the fact sheets project (a compilation of information on alternative care for children) funded by the United Nations Children's Fund (UNICEF) and studies on child protection in Muslim countries. UN وفي 2007، استكملت المنظمة مشروع صحف الوقائع الممول من منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) (وهو يقوم بتجميع المعلومات بشأن تقديم الرعاية البديلة إلى الأطفال)، ودراسات بشأن حماية الطفل في البلدان الإسلامية.
    The objective of this seminar was to present the support of the CDI to the development of Muslim Women and their involvement into the social, economic and political life of their society, within a very young democratic system, where women have much to say and have an enormous opportunity for participation, in support of the consolidation of democracy in Muslim countries such as Mauritania. UN وكان هدف الحلقة الدراسية هذه تقديم منظمة ديمقراطيي الوسط الدولية دعمها لتنمية المرأة المسلمة ومشاركتها في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية في مجتمعها، في إطار نظام ديمقراطي حديث العهد، للمرأة بشأنه آراء كثيرة، وفرصة هائلة للمشاركة فيه دعما لتعزيز الديمقراطية في البلدان الإسلامية مثل موريتانيا.
    Significantly, these majorities existed in Muslim countries as well. In Egypt, for example, 97% said that racial and ethnic equality is important, and 90% said that equality for women is important. News-Commentary وحين سئل المشاركون عن المساواة في الحقوق للنساء، كان التأييد قوياً، حيث رأي 86% أن مساواة النساء في الحقوق تشكل أهمية كبرى. ومن الجدير بالذكر أن هذه الأغلبية تتركز أيضاً في البلدان الإسلامية. ففي مصر على سبيل المثال قال 97% من المشاركين إن المساواة الجنسية والعرقية تشكل أهمية كبرى، بينما قال 90% منهم إن المساواة في الحقوق للنساء تشكل أهمية كبرى. وفي إيران كانت الأرقام 82% و 78% على التوالي.
    In his report to the Commission at its fifty—second session, the Special Representative referred to the underlying debate on the status of women in Muslim countries and Iran in particular. UN ٩١- أشار الممثل الخاص في تقريره إلى اللجنة في دورتها الثانية والخمسين إلى النقاش اﻷساسي بشأن وضع المرأة في البلدان الاسلامية وفي ايران بوجه خاص.
    Here, it should be recalled that the Jewish diaspora after 1492 found refuge and protection in Christian countries such as the Netherlands and in Muslim countries such as Turkey, Syria and Iran. UN وهنا، ينبغي التذكير بأن الشتات اليهودي بعد عام 1492 وجد ملاذا وحماية في البلدان المسيحية مثل هولندا وفي البلدان الإسلامية مثل تركيا وسوريا وإيران.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد