ويكيبيديا

    "in need of assistance" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المحتاجين إلى المساعدة
        
    • المحتاجين للمساعدة
        
    • التي تحتاج إلى المساعدة
        
    • يحتاجون إلى المساعدة
        
    • في حاجة إلى المساعدة
        
    • بحاجة إلى المساعدة
        
    • التي تحتاج إلى مساعدة
        
    • المحتاجة إلى المساعدة
        
    • المحتاجين إلى مساعدة
        
    • المحتاجة إلى مساعدة
        
    • في حاجة إلى مساعدة
        
    • بحاجة إلى مساعدة
        
    • المحتاجة للمساعدة
        
    • في حاجة للمساعدة
        
    • يحتاجون إلى مساعدة
        
    Perhaps, among those key issues, the most vital is to ensure that we can reach all people in need of assistance. UN وقد تكون أهم مسألة، من بين تلك المسائل الرئيسية، ضمان تمكننا من الوصول إلى جميع الناس المحتاجين إلى المساعدة.
    The humanitarian situation continued to deteriorate, with 2 million people in need of assistance. UN وتواصل تدهور الحالة الإنسانية بعد أن بلغ عدد المحتاجين للمساعدة مليوني شخص.
    ...should identify needs and requests from States Parties in need of assistance... UN ينبغي تحديد احتياجات ومطالب الدول الأطراف التي تحتاج إلى المساعدة ...
    542. Although the island is prosperous, it is recognized that there will be individuals who are in need of assistance. UN وبالرغم من ازدهار الجزيرة، فمن المعترف به أن هناك أفرادا يحتاجون إلى المساعدة.
    Some provide counter-terrorism assistance, while others are States in need of assistance. UN فبعض الدول تقدم المساعدة في مجال مكافحة الإرهاب، في حين أن هناك دول أخرى في حاجة إلى المساعدة.
    Some 5.5 million Syrian children are in need of assistance. UN وهناك زهاء 5.5 ملايين طفل سوري بحاجة إلى المساعدة.
    Reduction of caseload in need of assistance UN انخفاض عدد القضايا التي تحتاج إلى مساعدة.
    An interactive website is under development to help connect States in need of assistance with donor States. UN ويجري إنشاء موقع شبكي تفاعلي للمساعدة على ربط الدول المحتاجة إلى المساعدة بالدول المانحة.
    In this context, the Security Council calls on all parties to protect civilians and maintain full, safe and unhindered access for humanitarian workers to the population in need of assistance. UN وفي هذا السياق، يدعو مجلس الأمن جميع الأطراف إلى حماية المدنيين وتأمين وصول العاملين في المجال الإنساني بشكل تام وآمن ودون عوائق إلى السكان المحتاجين إلى المساعدة.
    It is estimated that there are approximately another 300,000 persons remaining in collective towns in need of assistance. UN ويقدر عدد الباقين في مدن التجمع المحتاجين إلى المساعدة بنحو ٠٠٠ ٣٠٠ فرد آخرين.
    54. The crisis in Fallujah has generated a larger number of people in need of assistance than previously estimated. UN 54 - وأدت أزمة الفلوجة إلى زيادة عدد الأشخاص المحتاجين إلى المساعدة على العدد المقدر في السابق.
    Concern was expressed about the deterioration of the humanitarian situation in the Syrian Arab Republic and the lack of access to populations in need of assistance. UN وأعربت عن القلق بخصوص تردّي الوضع الإنساني في الجمهورية العربية السورية وعدم الوصول إلى السكان المحتاجين للمساعدة.
    The humanitarian situation continued to deteriorate with 2 million people in need of assistance. UN وتواصل تدهور الحالة الإنسانية بعد أن بلغ عدد المحتاجين للمساعدة مليوني شخص.
    Recent situations have taught us that, in order to gain access to populations in need of assistance in complex emergencies, relief work often has to be undertaken in increasingly dangerous environments. UN إن الحالات اﻷخيرة تعلمنا الوصول إلى اﻷشخاص المحتاجين للمساعدة في حالات الطوارئ المعقدة تقتضي القيام بأعمال اﻹغاثة في بيئات كثيرا ما تكون خطرة.
    Guidance provided to Parties on reporting issues; annual regional workshops organized through regional centres or by other appropriate means, to provide training to Parties in need of assistance to meet their reporting obligations. UN إرشاد الأطراف في مسائل الإبلاغ؛ تنظيم حلقات عمل إقليمية من خلال المراكز الإقليمية أو بوسائل أخرى مناسبة لتوفير التدريب للأطراف التي تحتاج إلى المساعدة في الوفاء بالتزاماتها في مجال الإبلاغ.
    The cost sharing was recently revised in 2008 to introduce an income threshold by which households in need of assistance will be exempted from paying school fees. UN وقد نُقح مؤخراً، سنة 2008، نظام تقاسم التكاليف لإدخال عتبة دخل تُعفى بموجبها الأسر المعيشية التي تحتاج إلى المساعدة من أداء رسوم الدراسة.
    These two facilities provide shelter, food, health care, psychosocial counselling, training and interpretation, and their services are provided free of charge for persons in need of assistance. UN ويوفر هذان المرفقان المأوى والغذاء والرعاية الصحية وخدمات المشورة النفسية الاجتماعية والتدريب والترجمة الشفوية، وتقدم هذه الخدمات مجاناً إلى الأشخاص الذين يحتاجون إلى المساعدة.
    In his view, such persons, who are in need of assistance and protection, can be divided into three categories: UN وهو يرى أن هؤلاء الأشخاص الذين يحتاجون إلى المساعدة والحماية يمكن أن يقسموا إلى ثلاث فئات:
    Viet Nam is therefore in need of assistance and is willing to work closely with the international community in our common struggle. UN ومن ثم فإن فييت نام في حاجة إلى المساعدة ولديها الرغبة في العمل بصورة وثيقة مع المجتمع الدولي في كفاحه المشترك.
    In several cases, access to persons in need of assistance was either severely restricted or denied. UN ذلك أن الوصول إلى اﻷشخاص الذين في حاجة إلى المساعدة يقﱠيد أو ينكر بشدة في عدة حالات.
    A dramatic increase in resources will be necessary to cope with this new group of people in need of assistance. UN وستلزم زيادة كبيرة في الموارد لمعالجة حالة هذه الفئة الجديدة من الناس الذين بحاجة إلى المساعدة.
    The General Assembly has encouraged States to draw up plans and to establish procedures to implement the IMO Guidelines on places of refuge for ships in need of assistance. UN وقد شجعت الجمعية العامة الدول على وضع خطط وتحديد إجراءات لتنفيذ المبادئ التوجيهية للمنظمة البحرية الدولية بشأن الأماكن التي تلتجئ إليها السفن التي تحتاج إلى مساعدة.
    An interactive website is under development to help connect States in need of assistance with donor States. UN ويجري إنشاء موقع شبكي تفاعلي للمساعدة على ربط الدول المحتاجة إلى المساعدة بالدول المانحة.
    According to the assessment results, an additional 1.2 million people would require immediate food aid until the end of the year, bringing the total to 12.6 million people in need of assistance and of an additional 79,122 tons of food. UN واستنادا إلى نتائج التقييم، فإن 1.2 مليون شخص آخرين سيحتاجون إلى معونة غذائية عاجلة حتى نهاية السنة مما يجعل مجموع المحتاجين إلى مساعدة يبلغ 12.6 مليون ويستلزم كمية إضافية من الأغذية قدرها 122 79 طنا.
    The nature of the obligations undertaken must be developed recognizing the special circumstances of countries in need of assistance. UN وينبغي أن توضح طبيعة الالتزامات المعلنة في ضوء الظروف الخاصة للبلدان المحتاجة إلى مساعدة.
    They emphasized the need for urgent humanitarian assistance to all those in need of assistance in and around Kosovo, those in neighbouring countries as well as Serb refugees in the Federal Republic of Yugoslavia. UN وأكدوا ضرورة تقديم مساعدة إنسانية عاجلة إلى كل من هم في حاجة إلى مساعدة في كوسوفو، والمناطق المحيطة بها وفي البلدان المجاورة وكذا إلى اللاجئين الصرب في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    This must be done in a neat and water-tight manner so as to ensure that it points States in need of assistance in the right direction. UN ويجب أن يتم هذا على نحو منظم وخال من الثغرات لضمان قيامها بتوجيه الدول التي بحاجة إلى مساعدة الوجهة السليمة.
    Request for assistance from the Technical Cooperation Trust Fund by developing and other countries in need of assistance UN طلب مساعدة من الصندوق الاستئماني للتعاون التقني من جانب البلدان النامية والبلدان الأخرى المحتاجة للمساعدة
    If the humanitarian situation continues to deteriorate, 3.5 million people could be in need of assistance by the end of 2008. UN وإذا استمر الوضع الإنساني في التدهور، فمن الممكن أن يصبح 3.5 مليون نسمة في حاجة للمساعدة بحلول نهاية عام 2008.
    Currently, there are some 25 to 30 million people who are internally displaced and in need of assistance from the international community. UN وهنالك حاليا ما يتراوح بين ٢٥ و ٣٠ مليون نسمة من المشردين داخليا يحتاجون إلى مساعدة من المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد